字词 | 社会主义市场经济 |
释义 | 社会主义市场经济【英】socialist market economy译文来源[1] Xi Jinping, Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 84. 定义社会主义市场经济是同社会主义基本制度结合在一起的市场经济,是使市场在社会主义国家宏观调控下对资源配置起基础性作用的经济体制。它使经济活动遵循价值规律的要求,适应供求关系的变化,通过价格杠杆和竞争机制,把资源配置到效益最好的环节中去,并使企业实行优胜劣汰,运用市场对各种经济信号反应灵敏的特点,促进生产和需求的及时协调。1979年邓小平针对长期存在的姓“资”姓“社”的争论,指出社会主义和市场经济之间不存在根本矛盾,问题是用什么方法才能更有力地发展社会生产力,过去一直搞计划经济,但多年的实践证明,在某种意义上说,只搞计划经济会束缚生产力的发展。把计划经济和市场经济结合起来,就更能解放生产力,加速经济的发展。中共十四大正式提出,要把建立社会主义市场经济体制作为我国经济体制改革的目标。社会主义市场经济具有市场经济的一般共性,主要是:承认个人和企业等市场主体的独立性,它们自主地做出经济决策,独立地承担经济风险,建立具有竞争性的市场体系,由市场形成价格,保证各种商品和生产要素的自由流通,由市场对资源配置起基础的作用,建立起有效的宏观经济调控机制,对市场进行导向和监控,弥补市场本身的弱点和不足,建立完备的经济法规,保证经济运行的法制化,遵守国际经济交往中同行的规则和惯例。但是社会主义市场经济也具有特殊性。主要是:从经济上说,是以公有制为主体,各种经济同时并存、共同发展,这就还需要进一步转换国有企业的经营机制,建立适应市场经济要求的,产权明晰、权责明确、政企分开、管理科学的现代企业制度;从政治上说,是坚持共产党的领导,坚持社会主义发展方向;从意识形态上说,它是与社会主义精神文明相联系的。这种市场经济的目的,是促进生产力发展,提高经济效益,实现我国的社会主义现代化,实现全体人民的共同富裕。在强化市场机制作用的同时,社会主义市场经济内在地要求加强和改善国家对经济的宏观调控。中共十六届三中全会审议通过的《中共中央关于完善社会主义市场经济体制若干问题的决议》,要求坚持以人为本,树立全面、协调、可持续的发展观,促进经济社会和人的全面发展(社会主义市场经济.via:http://cpc.people.com.cn/GB/134999/135000/8103183.html?yhs)。 定义来源社会主义市场经济.via:http://cpc.people.com.cn/GB/134999/135000/8103183.html?yhs 例句1. 20多年来,我们围绕建立社会主义市场经济体制这个目标,推进经济体制以及其他各方面体制改革,使我国成功实现了从高度集中的计划经济体制到充满活力的社会主义市场经济体制、从封闭半封闭到全方位开放的伟大历史转折,实现了人民生活从温饱到小康的历史性跨越,实现了经济总量跃居世界第二的历史性飞跃,极大调动了亿万人民的积极性,极大促进了社会生产力发展,极大增强了党和国家生机活力。——《习近平谈治国理政》,2014:94 1. Over the past two decades or so we have advanced economic and other reforms centering on the goal of establishing a socialist market economy, and realized a great historic transition from a highly centralized planned economy to a robust socialist market economy, from seclusion and semi-seclusion to all-dimensional opening up, and from a life of subsistence to one of initial prosperity. The historic leap forward by which China’s economy rose to the second place in the world has greatly increased the enthusiasm of the Chinese people, greatly boosted the development of China’s productive forces, and added great vigor to the Party and the country. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 106. 2. 现在,我国社会主义市场经济体制已经初步建立,市场化程度大幅度提高,我们对市场规律的认识和驾驭能力不断提高,宏观调控体系更为健全,主客观条件具备,我们应该在完善社会主义市场经济体制上迈出新的步伐。——《习近平谈治国理政》,2014:76-77 2. We have now basically established a socialist market economy in our country, with considerable improvement in the degree of marketization. We have gained better knowledge of the market rules and enhanced our capacity to use it to our benefit, and have improved the macro-control system. With both the subjective and objective conditions in place, we should take a new step forward to improve our socialist market economy. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 84. 3. 实行改革开放,发展社会主义市场经济,马克思主义经典作家没有讲过,其他社会主义国家也没有干过,只能通过实践、认识、再实践、再认识的反复过程,逐步取得规律性认识。——《学习习近平总书记重要讲话》,2013:46 3. The experiences of reform and opening up, socialist market economy could not be found in Marxism and other socialist countries. They are the fruits of practice, understanding, practice, and understanding repeatedly. -Quoted from The Ideological Banner for the Development of Contemporary China—On General Secretary Xi Jinping’s Significant Instruction on the “Chinese Dream”, 2015: 35-36. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。