字词 | 中国基本国情 |
释义 | 中国基本国情【英】China’s basic national condition译文来源Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 28. 定义国情,指一个国家的社会性质、政治、经济、文化等方面的基本情况和特点。也特指一个国家某一时期的基本情况和特点。一方面指国家的情况,另一方面指国家的社会性质。具体通过7个方面来反映国情,如环境和资源、科技教育、经济发展、政治等。(国情.via: http://baike.baidu.com/link?url=y9fanxm8P6l1aTfrWDyxislrw3G_5fb5g-n4B0DvxN29x5tA6khb5P9aYh-LRobwGWxRiOeaPSVAP32Kauacaj_eo1VfIocC08_PuQR1pP7#4)江泽民同志《在庆祝中国共产党成立七十周年大会上的讲话》中论述了中国的基本国情,他指出:“第一,我们经过几十年努力,虽然取得了经济建设的巨大成就,但是新中国经济建设是从旧中国一穷二白的基础上起步的,加上人口众多,人均资源相对短缺,地区发展很不平衡,至今经济技术文化水平还比较低。现阶段我国社会的主要矛盾,是人民群众日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的矛盾。第二,阶级斗争已经不是我国社会的主要矛盾,但是它在一定范围内还将长期存在,并在一定条件下还可能激化。这种斗争集中表现为资产阶级自由化同四项基本原则的对立,斗争的核心依然是政权问题。这种斗争同国际敌对势力与我们之间的渗透与反渗透、颠覆与反颠覆、和平演变与反和平演变的斗争密切联系、相互交织。第三,社会主义制度已经在中国大地上扎根并初步显示出优越性,但是由于它是一个新生的制度,还不成熟、不完善,生产关系和上层建筑中还存在不适应生产力发展的方面和环节,必须通过深化改革来逐步解决这个问题。”(江泽民,1991:4-5)中国的基本国情,决定了我国所处的社会历史阶段和建设有中国特色社会主义的基本路线。 定义来源[1] 江泽民.江泽民同志在庆祝中国共产党成立七十周年大会上的讲话[J].剧本,1991. 例句1. 坚持实事求是,就要清醒认识和正确把握我国仍处于并将长期处于社会主义初级阶段这个基本国情。我们推进改革发展、制定方针政策,都要牢牢立足社会主义初级阶段这个最大实际,都要充分体现这个基本国情的必然要求,坚持一切从这个基本国情出发。——《习近平谈治国理政》,2014:26 1. As we stand now, seeking truth from facts means that we should clearly understand our basic national condition, that is, our country is still in the primary stage of socialism, and will remain so for a long time to come. When advancing reform and development, and formulating guidelines and policies, we should do everything in line with this basic national condition. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 28. 2. 广大青年要坚持用邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观武装头脑,把理想信念建立在对科学理论的理性认同上,建立在对历史规律的正确认识上,建立在对基本国情的准确把握上,不断增强道路自信、理论自信、制度自信,增强对坚持党的领导的信念,永远紧跟党髙高举起中国特色社会主义伟大旗帜。——《习近平谈治国理政》,2014:50-51 2. Young people should guide your actions with Deng Xiaoping Theory, the important thought of the Three Represents and the Scientific Outlook on Development; base your ideals and convictions on the rational recognition and acceptance of scientific theories, on a correct understanding of the laws of history, and on an accurate understanding of the basic national conditions; keep enhancing your confidence in the Chinese path, theories and system; have more faith in the Party’s leadership; and always follow the Party in upholding Chinese socialism. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 54-55. 3. 我国仍处于并将长期处于社会主义初级阶段的基本国情没有变,人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的矛盾这一社会主要矛盾没有变,我国是世界最大发展中国家的国际地位没有变。——《习近平谈治国理政》,2014:93 3. The basic fact that China is still in the primary stage of socialism and will long remain so has not changed; nor has the principal problem in our society, namely, inadequacy in meeting the ever-growing material and cultural needs of the people, because of backward social production; and nor has China’s international position as the world’s largest developing country. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 105. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。