字词 | 品德 |
释义 | 品德 【英】morality; noble character; integrity译文来源[1]金炳华.哲学大辞典[Z].上海辞书出版社,2001:1096. 定义品德,亦称“德性”、“道德品质”,是一定社会或阶级集团的道德原则规范在个体身上的体现,是人们在长期的道德实践中所不断追求并逐渐形成的,通过人们自身的思想意识和行为方式所表现出来的稳定的道德倾向和特征。它既包括人们主观上对一定的道德原则规范的认识,也包括人们基于这种认识所产生的具有稳定性特征的行为习惯,是主观上的道德认识和客观上的道德行为的统一(魏英敏,2012:338)。品德有三个基本特点:第一,品德是道德意识和道德行为的有机统一。第二,品德是人的自觉意志的凝结。第三,品德是在道德行为整体中表现出来的稳定特征和倾向。品德有五种构成因素,分别是:道德认识、道德情感、道德意志、道德信念和道德行为。唯心主义哲学家从主观意识出发,认为品德是人先天具有的“善端”的扩充,或把人的良知和自由意志看成道德品质形成的根源。而唯物主义哲学家把品德看成是环境和教育的产物。马克思科学地揭示了社会条件和行为主体之间的辩证关系,他认为,品德的形成受社会环境和物质条件制约,但是人作为行为主体必须要依靠个人努力,自觉加强自身锻炼和修养,加强道德自我教育和道德实践才能形成品德。品德可以分为美德和恶德两大类型,美德是具有正道德价值的品德,是长期遵守道德所形成的品德(王海明,2001:353)。恶德是具有负道德价值的品德,是长期违背道德所形成的品德。 定义来源[1]魏英敏.新伦理学教程[M].北京大学出版社,2012. 例句1. 全国道德模范就是其中的优秀代表。你们或充满爱心、助人为乐,或见义勇为、舍生忘死,或诚实守信、坚守正道,或敬业奉献、虔诚勤勉,或孝老爱亲、血脉情深、你们的高尚品德,温暖了人心,感动了中国,为全社会树立了榜样。——《习近平谈治国理政》,2014:158-159 1. National ethical models are outstanding representatives of these people. Some of you have hearts of gold and are always ready to help others; some act bravely for a just cause without considering personal safety; some are honest and trustworthy and keep to the right way; some work diligently at their posts dedicating their lives to serving the public; and some treat the elderly and their relatives with filial respect. With noble characters, you have warmed and touched the hearts of our people, and have set good examples for the whole of society. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 117. 2. 伟大时代呼唤伟大精神,崇高事业需要榜样号领。当前,全国各族人民正在为实现中华民族伟大复兴的中国梦而奋斗。我们要按照党的十八大提出的培育和践行社会主义核心价值观的要求,高度重视和切实加强道德建设,推进社会公德、职业道德、家庭美德、个人品德教育,倡导爱国、敬业、诚信、友善等基本道德规范,培育知荣辱、讲正气、作奉献、促和谐的良好风尚。——《习近平谈治国理政》,2014:159 2. A great era calls for a great spirit, and a worthy cause demands role models to take the lead. Now the people of China are working hard for the Chinese Dream. In line with the requirement to cultivate and practice the core socialist values raised the Party's 18th National Congress, we should pay close attention to advocating socialist morals, intensify education in public morality, professional ethics, family virtues and individual integrity, promote basic moral standards such as patriotism, dedication to work, integrity and friendliness, and cultivate social trends of recognizing honor and disgrace, practicing integrity, encouraging dedication and promoting harmony. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 177. 3. 广大青年对五四运动的最好纪念,就是在当的带领下,勇做走在时代前列的奋进者、开拓者、奉献着、以执著的信念、优良的品德、丰富的知识、过硬的本领,同全国民族人民一道,担负起历史重任,让五四精神放射出更加夺目的时代光芒。——《习近平谈治国理政》,2014:167 3. Today, we are here to honor the May 4th Movement. The best way for us to have the May 4th spirit display widely is to join the team of builders, pioneers and dedicators, and together with the people of all ethnic groups shoulder our historic responsibilities with firm beliefs, high morality, a wealth of knowledge and competent skills. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of china, 2014: 186. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。