请输入您要查询的字词:

 

字词 中国特色社会主义道路
释义

中国特色社会主义道路【英】

the path of socialism with Chinese characteristics

译文来源

Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 6.

定义

基于党的十七大关于中国特色社会主义道路的表述,党的十八大报告指出,中国特色社会主义道路关乎党的命脉,关乎国家前途、民族命运、人民幸福,并作了如下表述:中国特色社会主义道路,就是在中国共产党领导下,立足基本国情,以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放,解放和发展社会生产力,建设社会主义市场经济、社会主义民主政治、社会主义先进文化、社会主义和谐社会、社会主义生态文明,促进人的全面发展,逐步实现全体人民共同富裕,建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。十八大报告指出,中国特色社会主义道路是实现途径,中国特色社会主义理论体系是行动指南,中国特色社会主义制度是根本保障,三者统一于中国特色社会主义伟大实践,这是党领导人民在建设社会主义长期实践中形成的最鲜明特色(胡锦涛在中国共产党第十八次全国代表大会上的报告.via:http://news.xinhuanet.com/18cpcnc/2012-11/17/c_113711665_3.htm)。与党的十七大报告的相关表述相比较,引人注目地增加了三个内容:一是“社会主义生态文明”;二是“促进人的全面发展”;三是“逐步实现全体人民共同富裕”。对这一新的表述,应高度重视并深刻领会(中国特色社会主义道路的新表述新内涵.via:http://theory.people.com.cn/n/2012/1206/c40531-19812620.html)。中共特色社会主义道路关乎党的命脉,关乎国家前途、民族命运、人民幸福。中国特色社会主义道路是中国人民历史的选择,是中华民族崛起、实现中国梦的必由之路。中国特色社会主义道路和中国特色社会主义理论的经验将进一步完善中国特色社会主义制度,从根本上保障国家统一、民族团结、社会和谐,保障各族人民的根本利益,保障我们的事业生生不息、胜利前进(为什么“坚定不移走中国特色社会主义道路”?.via http://theory.people.com.cn/n/2012/1121/c40531-19652273.html)。

定义来源

[1] 胡锦涛在中国共产党第十八次全国代表大会上的报告.
via:http://news.xinhuanet.com/18cpcnc/2012-11/17/c_113711665_3.htm
[2] 中国特色社会主义道路的新表述新内涵.
via:http://theory.people.com.cn/n/2012/1206/c40531-19812620.html
[3] 为什么“坚定不移走中国特色社会主义道路”?.
via:http://theory.people.com.cn/n/2012/1121/c40531-19652273.html

例句

1. 党的十八大报告勾画了在新的历史条件下全面建成小康社会、加快推进社会主义现代化、夺取中国特色社会主义新胜利的宏伟蓝图,是我们党团结带领全国各族人民沿着中国特色社会主义道路继续前进、为全面建成小康社会而奋斗的政治宣言和行动纲领,为我们这一届中央领导集体的工作指明了方向。——《习近平谈治国理政》,2014:6

1. The political report to the 18th National Congress of the CPC has charted a grand blueprint for bringing about a moderately prosperous society in all respects, accelerating socialist modernization, and achieving new victories for socialism with Chinese characteristics in the new historic circumstances. It is a political proclamation and action plan with which our Party will rally and lead the Chinese people of all ethnic groups in marching along the path of Chinese socialism and complete the building of a moderately prosperous society in all respects. It guides the work of the current central leadership. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 6.

2. 中国特色社会主义道路,是实现我国社会主义现代化的必由之路,是创造人民美好生活的必由之路。中国特色社会主义道路,既坚持以经济建设为中心,又全面推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设以及其他各方面建设;既坚持四项基本原则,又坚持改革开放;既不断解放和发展社会生产力,又逐步实现全体人民共同富裕、促进人的全面发展。——《习近平谈治国理政》,2014:9

2. The path of Chinese socialism is the only way to achieve China’s socialist modernization and create a better life. This path takes economic development as the central task, and brings along economic, political, cultural, social, ecological and other forms of progress. It adheres to both the Four Cardinal Principles and the reform and opening-up policy. It entails further releasing and developing the productive forces, and achieving prosperity for all and the well-founded development of everyone. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 9.

3. 习近平总书记强调,改革开放是一场深刻革命,必须坚持正确方向,沿着正确道路前进。在方向问题上,我们头脑必须十分清醒,不断推动社会主义制度自我完善和发展,坚定不移走中国特色社会主义道路。——《学习习近平总书记重要讲话》,2013:44

3. As General Secretary Xi Jinping emphasized, reform and opening up is an in-depth revolution, and we have to follow the correct direction and stay on the correct path. When it comes to the issue of direction, we have to keep a cool head. Our direction is to continuously promote the self-improvement and development of the socialist system, and stride forward with resolve on the path of Socialism with Chinese Characteristics. -Quoted from The Ideological Banner for the Development of Contemporary China—On General Secretary Xi Jinping’s Significant Instruction on the “Chinese Dream”, 2015: 33.

网络参考例句

例句 1:
坚定中国特色社会主义道路自信是总结我国社会主义探索经验教训的必然结果,是科学社会主义理论特质的必然要求,更是不断完善和拓展中国特色社会主义事业的客观需要。——“论新左派对中国特色社会主义道路自信的威胁与化解路径”,载于《南京师大学报(社会科学版)》2014年第4期
The real confidence in the path to socialism with Chinese characteristics is the inevitable outcome of lessons learned from the exploration of China’s socialism. It is also the inexorable requirements in line with the theoretical features of scientidic socialism. More importantly, it is the desiability of further advancement of the cause of socialism with Chinese characteristics.

例句 2:
中国特色社会主义道路、中国特色社会主义理论体系和中国特色社会主义制度是中国特色社会主义实践在三个不同层面的具体体现,各有其独特的内涵,三者辩证统一于中国特色社会主义实践。——“论中国特色社会主义道路、理论体系、制度的基本内涵及其辩证关系”,载于《重庆邮电大学学报(社会科学版)》2014年第1期
The road of socialism with Chinese characteristics, the theoretical system of socialism with Chinese characteristics and the system of socialism with Chinese characteristics are the three different embodiments in practice of socialism with Chinese characteristics. Each has its unique connotation. These three achieve the dialectical unity of practice of socialism with Chinses characteristics.

例句 3:
中国特色社会主义道路,是中国社会发展历史逻辑和科社理论逻辑的必然。——“中国特色社会主义道路基本特征论析”,载于《东北师范大学学报(哲学社会科学版)》2015年第4期
The trail of socialism with Chinese characteristics, is the result of historical logic and theoretical logic.

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/6/29 5:30:16