字词 | 中国特色社会主义法治体系 |
释义 | 中国特色社会主义法治体系【英】the socialist rule of law system with Chinese characteristics译文来源Communiqué of the Fourth Plenary Session of the 18th Central Committee of the Communist Party of China, 2014. via: http://www.china.org.cn/china/fourth_plenary_session/2014-12/02/content_34208801.htm 定义中国共产党第十八届中央委员会第四次全体会议提出,全面推进依法治国,总目标是建设中国特色社会主义法治体系,建设社会主义法治国家。这就是,在中国共产党领导下,坚持中国特色社会主义制度,贯彻中国特色社会主义法治理论,形成完备的法律规范体系、高效的法治实施体系、严密的法治监督体系、有力的法治保障体系,形成完善的党内法规体系,坚持依法治国、依法执政、依法行政共同推进,坚持法治国家、法治政府、法治社会一体建设,实现科学立法、严格执法、公正司法、全民守法,促进国家治理体系和治理能力现代化。实现这个总目标,必须坚持中国共产党的领导,坚持人民主体地位,坚持法律面前人人平等,坚持依法治国和以德治国相结合,坚持从中国实际出发。(中国特色社会主义法治体系.via:http://baike.sogou.com/v101046338.htm?fromTitle=%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E7%89%B9%E8%89%B2%E7%A4%BE%E4%BC%9A%E4%B8%BB%E4%B9%89%E6%B3%95%E6%B2%BB%E4%BD%93%E7%B3%BB)“法治体系”与“法律体系”、“法制体系”有所区别。首先,法律体系、法制体系是相对静态的,而法治体系是相对动态的。法律是指载有法律规范的书面文件,法制是指法律和制度的总称,而法治则是指运用法律和制度治理国家、治理社会。其次,法律体系、法制体系的“法”包括规范公民行为、社会生活和市场秩序的法,也包括规范国家、政府、政党治理行为的法,但规范公民行为、社会生活和市场秩序的法是其最大最主要的部分,而法治体系的“法”主要是指规范国家、政府、政党治理行为的法,也就是说,法治的“法”主要是指治官的法。再次,法律体系、法制体系相对于法治体系,前者是手段,后者是目的。完善法律体系和法制体系是为建设法治体系和法治国家服务的。(什么是中国特色社会主义的法治体系?via:http://theory.rmlt.com.cn/2014/1027/334729.shtml) 定义来源[1] 中国特色社会主义法治体系.via: 例句1. 全会提出,全面推进依法治国,总目标是建设中国特色社会主义法治体系,建设社会主义法治国家。这就是,在中国共产党领导下,坚持中国特色社会主义制度,贯彻中国特色社会主义法治理论,形成完备的法律规范体系、高效的法治实施体系、严密的法治监督体系、有力的法治保障体系,形成完善的党内法规体系,坚持依法治国、依法执政、依法行政共同推进,坚持法治国家、法治政府、法治社会一体建设,实现科学立法、严格执法、公正司法、全民守法,促进国家治理体系和治理能力现代化。实现这个总目标,必须坚持中国共产党的领导,坚持人民主体地位,坚持法律面前人人平等,坚持依法治国和以德治国相结合,坚持从中国实际出发。——《中国共产党十八届四中全会公报》,2014 1. It was made clear at the session that our overall objective in comprehensively advancing the law-based governance of the country is the establishment of a socialist rule of law system with Chinese characteristics and the building of a socialist rule of law country. This means that under the CPC’s leadership, we need to uphold socialism with Chinese characteristics; put into practice the theory of socialist rule of law with Chinese characteristics; form a complete system of laws and regulations, a highly effective system to ensure the rule of law is put into effect, a stringent system to oversee the implementation of the rule of law, and a robust system to guarantee the rule of law; put in place a well-defined system of Party rules and regulations; make coordinated efforts to promote law-based governance, law-based exercise of state power, and law-based administration of government; adopt a holistic approach to the development of a rule of law country, government, and society; ensure that a scientific approach is taken to legislation, that law is enforced strictly, that justice is administered impartially, and that the law is observed by everyone; and modernize our country’s governance system and capacity for governance. -Quoted from Communiqué of the Fourth Plenary Session of the 18th Central Committee of the Communist Party of China, 2014. 2. 建设中国特色社会主义法治体系,必须坚持立法先行,发挥立法的引领和推动作用,抓住提高立法质量这个关键。要恪守以民为本、立法为民理念,贯彻社会主义核心价值观,使每一项立法都符合宪法精神、反映人民意志、得到人民拥护。——《中国共产党十八届四中全会公报》,2014 2. To build a socialist rule of law system with Chinese characteristics, we must begin with legislation, allowing legislation to play the role of guiding and driving forward the development of rule of law, and focus on the key task of improving the quality of legislation. We must stick scrupulously to the idea of putting the people first in legislation and making legislation for them, put into effect the core socialist values, and make sure every piece of legislation is in keeping with the spirit of the Constitution, reflects the will of the people, and is supported by them. -Quoted from Communiqué of the Fourth Plenary Session of the 18th Central Committee of the Communist Party of China, 2014. 3. 创新法治人才培养机制,形成完善的中国特色社会主义法学理论体系、学科体系、课程体系,推动中国特色社会主义法治理论进教材进课堂进头脑,培养造就熟悉和坚持中国特色社会主义法治体系的法治人才及后备力量。——《中国共产党十八届四中全会公报》,2014 3. We need to make innovations in the mechanisms for training rule of law professionals; form complete theoretical and disciplinary systems, as well as curriculums for socialist legal studies with Chinese characteristics; and incorporate the theory of socialist rule of law with Chinese characteristics into our textbooks, bringing it into our classrooms, and drumming it into our students, thereby cultivating cohorts of talented professionals for today and for the future, who are proficient in and adhere to the system of socialist rule of law with Chinese characteristics. -Quoted from Communiqué of the Fourth Plenary Session of the 18th Central Committee of the Communist Party of China, 2014. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。