字词 | 推论 |
释义 | 推论【英】inference; to deduce; induction译文来源[1] 金炳华.哲学大辞典[Z].上海辞书出版社,2001:1472. 定义推论在形式逻辑中,通常指“推理”。但推理常常表现为判断链,只在个别情况下,可以由一个推理组成。黑格尔在《逻辑学》中,认为推论是概念和判断的统一。与传统逻辑不同,他按认识由浅入深的发展过程,将推论划分为三个阶段:(1)质的推论;(2)反思的推论;(3)必然的推论。并认为“一切事物都是推论”。黑格尔关于推论的思想虽然是唯心主义的,但是指出了推理的各格不是空洞的主观形式,而是客观事物本身关系的反映(金炳华,2003:584)。推论规则是逻辑学研究的核心内容。在另外一些情况下,推论是指推理或证明的结论。而在数理逻辑中,推论通常指推理以及其中命题的连贯性本身。 定义来源金炳华.马克思主义哲学大辞典[Z].上海辞书出版社,2003. 例句1. 譬如,黑格尔就对由世界的存在到神的存在的推论作了这样的解释:“因为偶然的东西不存在,所以神或绝对者存在。”但是,神学的证明恰恰相反:“因为偶然的东西有真实的存在,所以神存在。”神是偶然世界的保证。不言而喻,这样一来,相反的命题也被设定了。——《马克思恩格斯全集(第一卷)》,2002:100 1. For instance, Hegel interpreted the conclusion from the world to God as meaning: "Since the accidental does not exist, God or Absolute exists." However, the theological demonstration is the opposite: "Since the accidental has true being, God exists." God is the guarantee for the world of the accidental. It is obvious that with this the opposite also has been stated. -Quoted from Karl Marx Frederick Engels Collected Works (Vol. 1), 1975: 104. 2. 但同时,我们也清楚地看到,也许根本就不可能有这样的规律,因此这一规定性所需要的质的规律也许正就是无规律本身。如果把必然的东西称为先验的,甚至把经验也看作是先验的。这是由于我们已经把经验推论为不可推论的。这时,对我们的问题来说重要的是:认识的主体,即自我,被把握为连内容也是已知的,并因此被把握为出发点和方法论的指南。——《历史与阶级意识:关于马克思主义辩证法的研究》,1996:192 2. At the same time we note clearly that there can be no such law and that therefore, the qualitative law required for this definition is precisely the absence of law itself. Now, if the necessary is also that which is known a priori we have in this sense perceived all facticity a priori, not excluding the empirical since this we have deduced to be non-deducible. What is relevant to our problem here is the statement that the subject of knowledge, the ego-principle, is known as to its content and, hence, can be taken as a starting-point and as a guide to method. -Quoted from History and Class Consciousness: Studies in Marxist Dialectics, 1971: 122. 3. “劳动是我们所说的财富的唯一来源;因为劳动产生、加工或至少是收集自然物品。”他明确界定道:“交换根本改变不了财富的性质”。西斯蒙第对这一点有非常清醒的认知。但他要我们注意,劳动是人的劳动,财富是人的劳动的结果,财富是为人的需要而生产出来的,所以财富必须造福于人,人人都应该“享受劳动的成果”,这是一个十分完整的环环相扣的逻辑推论。——《回到马克思:经济学语境中的哲学话语》,2009:91 3. Sismondi argues that because “only labor produces, refines, and gathers natural things, it is the only source of wealth.” He clearly points out that “exchange does not fundamentally alter the nature of wealth”. Sismondi’s understanding of this point is very clear, but he also wants us to realize that labor is done by humans, and wealth is the result of human labor, created to meet human needs. As such, wealth must serve humans and all people should enjoy the fruits of their labor; this is a complete and logically sound induction. -Quoted from Back to Marx: Changes of Philosophical Discourse in the Context of Economics, 2014: 58. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。