请输入您要查询的字词:

 

字词 与邻为善、以邻为伴
释义

与邻为善、以邻为伴【英】

to promote friendship and partnership with (our) neighbors

译文来源

Firmly March on the Path of Socialism with Chinese Characteristics and Strive to complete the Building of a Moderately Prosperous Society in All Aspects—Report to the Eighteenth National Congress of the Communist Party of China. via: http://english.gov.cn/news/

定义

与邻为善、以邻为伴是我国对周边外交的基本方针,具体是指坚持与邻为善、以邻为伴,坚持睦邻、安邻、富邻,突出体现亲、诚、惠、容的理念。作为我国对周边国家的外交的基本方针,“与邻为善、以邻为伴”其根本目的“就是服从和服务于实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴,全面发展同周边国家的关系,巩固睦邻友好,深化互利合作,维护和用好我国发展的重要战略机遇期,维护国家主权、安全、发展利益,努力使周边同我国政治关系更加友好、经济纽带更加牢固、安全合作更加深化、人文联系更加紧密。”习近平对该方针解释说,“我国周边外交的基本方针,就是坚持与邻为善、以邻为伴,坚持睦邻、安邻、富邻,突出体现亲、诚、惠、容的理念。发展同周边国家睦邻友好关系是我国周边外交的一贯方针。要坚持睦邻友好,守望相助;讲平等、重感情;常见面,多走动;多做得人心、暖人心的事,使周边国家对我们更友善、更亲近、更认同、更支持,增强亲和力、感召力、影响力。要诚心诚意对待周边国家,争取更多朋友和伙伴。要本着互惠互利的原则同周边国家开展合作,编织更加紧密的共同利益网络,把双方利益融合提升到更高水平,让周边国家得益于我国发展,使我国也从周边国家共同发展中获得裨益和助力。要倡导包容的思想,强调亚太之大容得下大家共同发展,以更加开放的胸襟和更加积极的态度促进地区合作。这些理念,首先我们自己要身体力行,使之成为地区国家遵循和秉持的共同理念和行为准则。”(人民日报,2013年10月26日)

定义来源

为我国发展争取良好周边环境,推动我国发展更多惠及周边国家[N].人民日报,2013年10月26日.

例句

1. 中国坚持在和平共处五项原则基础上全面发展同各国的友好合作。我们将改善和发展同发达国家关系,拓宽合作领域,妥善处理分歧,推动建立长期稳定健康发展的新型大国关系。我们将坚持与邻为善、以邻为伴,巩固睦邻友好,深化互利合作,努力使自身发展更好惠及周边国家。我们将加强同广大发展中国家的团结合作,共同维护发展中国家正当权益,支持扩大发展中国家在国际事务中的代表性和发言权,永远做发展中国家的可靠朋友和真诚伙伴。——《坚定不移沿着中国特色社会主义道路前进为全面建成小康社会而奋斗——在中国共产党第十八次全国代表大会上的报告》,2012

1. China is committed to growing friendship and cooperation in all fields with other countries on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence. We will improve and grow our relations with developed countries by expanding areas of cooperation and properly addressing differences with them; and we will strive to establish a new type of relations of long-term stability and sound growth with other major countries. We will continue to promote friendship and partnership with our neighbors, consolidate friendly relations and deepen mutually beneficial cooperation with them, and ensure that China’s development will bring more benefits to our neighbors. We will increase unity and cooperation with other developing countries, work with them to uphold the legitimate rights and interests of developing countries and support efforts to increase their representation and voice in international affairs. China will remain a reliable friend and sincere partner of other developing countries. -Quoted from Firmly March on the Path of Socialism with Chinese Characteristics and Strive to complete the Building of a Moderately Prosperous Society in All Aspects—Report to the Eighteenth National Congress of the Communist Party of China, 2012.

2. 我国周边外交的基本方针,就是坚持与邻为善、以邻为伴、坚持安邻、富邻,突出体现亲、诚、惠、容的理念。发展同周边国家睦邻友好关系是我国周边外交的一贯方钊。要坚持睦邻友好,守望相助;讲平等、重感情;常见面,多走动,多做得人心、暖人心的事,使周边国家对我们更友善、更亲近、更认同、更支持,增强亲和力、感召力、影响力。——《习近平谈治国理政》,2014:297

2. China’s basic policy of diplomacy with neighboring countries is to treat them as friends and partners, to make them feel secure and to support their development. This policy is characterized by friendship, sincerity, reciprocity and inclusiveness. Friendship is a consistent principle of China’s diplomacy with its neighbors. In adherence to this principle, we need to help neighbors in times of crisis, treat them as equals, visit them frequently, and take actions that will win us support and friendship. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 326.

网络参考例句

例句 1:
中国在与东盟的交往中要实现自己国家利益,就必须首先在政治、经济和社会等各领域发展自己,努力提高自身的综合国力;其次要在对外交往中贯彻“睦邻、富邻、安邻”和“与邻为善、以邻为伴”的和平外交策略,在与东盟的交往中坚持和平共处、平等互利、互惠共赢的发展方式,增加双方的政治互信、提高双方的经贸依存度,建立起有利于实现双边共同利益的和平发展机制。——《中国与东盟关系中的国家利益问题研究》,西南政法大学硕士学位论文,2012
In order to realize the national interests of China and ASEAN, we must first develop ourselves in the political, economic, society and other areas, try our best to promote our comprehensive national strength; And then in the foreign relations, implement the “good-neighbourly, rich-neighbourly and safe-neighborly” and “building friendship and partnership with neighbouring countries” the peaceful diplomatic strategy, and ASEAN relationship adhere to peaceful coexistence, equality and mutual benefit, mutual benefit and win-win development way, increases both sides of the political trust, enhance both parties of trade and economic dependence, set up to achieve the peaceful development of bilateral common interests mechanism.

例句 2:
“与邻为善、以邻为伴”的外交方针,是中国共产党第十六次代表大会确定的周边外交方针。这一方针的实施得到了周边邻国的热烈欢迎和积极响应,促进了合作,广交了朋友。——《“与邻为善、以邻为伴”外交方针初探》,山东大学硕士学位论文,2008
The foreign policy of "Friendship and Partnership with neighbors" is decided by the 16th national congress of the Communist Party of China. This policy is warmly welcomed by the neighboring countries and promotes the partners

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/5 9:04:08