请输入您要查询的字词:

 

字词 《一个国家,两个制度》
释义

《一个国家,两个制度》【英】

One Country; Two Systems

译文来源

Deng Xiaoping. Selected Works of Deng Xiaoping (Vol. 3) [C]. Peking: Foreign Languages Press, 1995: 68

定义

邓小平1984年6月22日、23日分别会见香港工商界访京团和香港知名人士钟士元等的谈话要点。编入《邓小平文选》第3卷。全面概括了“一国两制”的政策:就是在中华人民共和国内,大陆实行社会主义制度,香港、台湾实行资本主义,中国的主体是社会主义。指出这一构想是运用辩证唯物主义和历史唯物主义,根据中国自己的实际情况提出来的。强调实现国家统一是民族的愿望;香港人是能治好香港的,要有这个自信心。(金炳华等,2001:1778)进入改革开放的新时期后,邓小平从维护祖国和中华民族根本利益出发,创造性地提出了“一国两制”的伟大构想。“一国两制”就是在中华人民共和国境内,大陆实行社会主义制度,台湾、香港和澳门实行资本主义制度。“一国两制”,为实现祖国统一指明了前景,赢得海内外人士的好评。这个方针已经使香港问题、澳门问题得到解决,正在有力地推动台湾问题的解决。中共十三大的政治报告指出: 历史将证明,按“一国两制”实现国家统一的构想和实践,是中华民族政治智慧的伟大创造,具有强大生命力。“一国两制”也为世界上仍在分裂中的民族和国家实现和平统一,为用和平方式解决国际争端提供了新的思路和经验。(一国两制.via: http://baike.sogou.com/v496589.htm)

定义来源

[1] 金炳华,冯契.哲学大辞典[Z].上海辞书出版社,2001.
[2] 一国两制.via: http://baike.sogou.com/v496589.htm

例句

1. 我们的政策是实行“一个国家,两种制度”,具体说,就是在中华人民共和国内,十亿人口的大陆实行社会主义制度,香港、台湾实行资本主义制度。近几年来,中国一直在克服“左”的错误,坚持从实际出发,实事求是,来制定各方面工作的政策。经过五年,现在已经见效了。正是在这种情况下,我们才提出用“一个国家,两种制度”的办法来解决香港和台湾问题。——《邓小平文选(第三卷)》,1994:58-59

1. We are pursuing a policy of “one country, two systems”. More specifically, this means that within the People’s Republic of China, the mainland with its one billion people will maintain the socialist system, while Hong Kong and Taiwan continue under the capitalist system. In recent years, China has worked hard to overcome “Left” mistakes and has formulated its policies concerning all fields of endeavour in line with the principle of proceeding from reality and seeking truth from fact. After five and a half years things are beginning to pick up. It is against this background that we have proposed to solve the Hong Kong and Taiwan problems by allowing two systems coexist in one country. -Quoted from Selected Works of Deng Xiaoping (Vol. 3), 1995: 68.

2. “一个国家,两种制度”的构想是我们根据中国自己的情况提出来的,而现在已经成为国际上注意的问题了。中国有香港、台湾问题,解决这个问题的出路何在呢?是社会主义吞掉台湾,还是台湾宣扬的“三民主义”吞掉大陆呢?谁也不好吞掉谁,如果不能和平解决,只有用武力解决,这对各方都是不对的。实现祖国统一是民族的愿望,一百年不统一,一千年也要统一的,怎么解决这个问题,我看只有实行“一个国家,两种制度”。——《邓小平文选(第三卷)》,1993:59

2. The concept of “One country, two systems” has been formulated according to China’s realities, and it has attracted international attention. China has not only the Hong Kong problem to tackle but also Taiwan problem. What is the solution to the problems? As for the second, it is for socialism to swallow up Taiwan, or for the “Three People’s Principles” preached by Taiwan to swallow up the mainland? The answer is neither. If the problem cannot be solved by peaceful means, then it must be solved by force. Neither side would benefit from that. Reunification of the motherland is the aspiration of the whole nation. If it cannot be accomplished in 100 years, it will be in 1000 years. As I see it, the only solution lies in practicing two systems in one country. -Quoted from Selected Works of Deng Xiaoping (Vol. 3), 1995: 69.

3. “一国两制”。“一个国家,两种制度”的简称。是中国共产党和中国政府关于实现祖国统一大业,解决台湾、香港、澳门问题的科学构想。基本内容是:在祖国统一的前提下,国家的主体坚持社会主义制度,同时在台湾、香港、澳门保持原有的资本主义制度和生活方式长期不变,享有高度的自治权。按照这一构想,香港、澳门分别于1997年和1999年回归祖国。——《习近平谈治国理政》,2014:229

3. “One country, two systems” is a scientific concept put forward by the CPC and the Chinese government for realizing China’s reunification and solving the Taiwan, Hong Kong and Macao issues. The framework of the concept is: Under the premise of national reunification, the mainland keeps practicing socialism, while Taiwan, Hong Kong and Macao retain their original capitalist system and ways of life for a long time while enjoying a high degree of autonomy. China resumed sovereignty over Hong Kong and Macao in 1997 and 1999, respectively, in accordance with this concept. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 251.

网络参考例句

例句 1:
海峡两岸自1949年国民党政权迁台后,形成了不同于其他国家的“一个国家两种制度”下特殊的城乡统筹发展历程。——《海峽两岸城乡统筹发展比较研究》,华中师范大学博士学位论文,2015
Since the Kuomintang power retreated to Taiwan in 1949, formed the special balanced development between urban and rural areas across the Taiwan straits different from other countries under the special environment of “ one country two systems” .

例句 2:
但是,随着中国先后于1997年和1999年恢复对香港、澳门行使主权,中国将成为包括台湾地区在内的“一个国家、两种制度、三个法系、四个法域”的国家。——《论中国反垄断法的区际冲突与协调》,华中师范大学硕士学位论文,2011
But, China including Taiwan will become a country of one country two systems three law four jurisdictions, since that China’s resumption of sovereignty over Hong Kong and Macau in 1997 and 1999.

例句 3:
中国原本是一个单法域国家,不存在区际法律冲突,自然也不存在反垄断法的地区际冲突。但是,随着中国先后于1997年和1999年恢复对香港、澳门行使主权,中国将成为包括台湾地区在内的“一个国家、两种制度、三个法系、四个法域”的国家。——《论中国反垄断法的区际冲突与协调》,华中师范大学硕士学位论文,2011
China originally is a country of one Territorial Legal Unit. There is no interregional conflict of laws, also does not exist interregional conflict of antitrust law. But, China including Taiwan will become a country of "one country two systems three law four jurisdictions", since that China's resumption of sovereignty over Hong Kong and Macau in 1997 and 1999.

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/1 9:09:19