请输入您要查询的字词:

 

字词 资源配置
释义

资源配置【英】

resource allocation; to allocate resources

译文来源

Report on the Work of Government, 2015. Via http://www.china.org.cn/chinese/2015-03/17/content_35077119.htm

定义

资源配置是指根据社会需求,组织物资资料、设备、资本、劳动力等生产要素,对相对稀缺的资源在各种不同用途上加以比较作出的选择。资源是指社会经济活动中人力、物力和财力的总和,是社会经济发展的基本物质条件。在社会经济发展的一定阶段上,相对于人们的需求而言,资源总是表现出相对的稀缺性,从而要求人们对有限的、相对稀缺的资源进行合理配置,以便用最少的资源耗费,生产出最适用的商品和劳务,获取最佳的效益。资源配置合理与否,对一个国家经济发展的成败有着极其重要的影响。一般来说,资源如果能够得到相对合理的配置,经济效益就显著提高,经济就能充满活力;否则,经济效益就明显低下,经济发展就会受到阻碍。 在社会化大生产条件下,资源配置有两种方式:计划配置方式(计划调节)和市场配置方式(市场调节)。前者通过计划部门根据社会需要和可能,以计划配额、行政命令来统管资源和分配资源,后者依靠市场运行机制进行资源配置。市场配置资源,能够推动科学技术和经营管理的进步,促进劳动效率提高;引导企业按照市场需要优化生产要素组合,实现产需衔接;发挥竞争和优胜劣汰机制,增进商品生产经营能力。在我国的市场经济体制下,市场机制是资源配置的基础性力量。但市场配置资源客观上存在不足,不可能使资源配置尽善尽美。当一定时期资源配置出现问题,地区结构、产业结构、市场结构、企业结构存在失衡时,国家可通过财政政策,把掌握或控制的资源转移分配到急需发展的领域,使经济结构符合生产力发展的要求。如在地区结构调整中,加快西部地区发展,保持东部、中部与西部之间的平衡;在产业结构调整中,以技术创新为动力,加强第一产业、提高第二产业、发展第三产业,促进产业优化升级。(资源配置.via:http://wiki.mbalib.com/wiki/%E8%B5%84%E6%BA%90%E9%85%8D%E7%BD%AE)

定义来源

资源配置.via:
http://wiki.mbalib.com/wiki/%E8%B5%84%E6%BA%90%E9%85%8D%E7%BD%AE

例句

1. 不失时机加快价格改革。改革方向是发挥市场在资源配置中的决定性作用,大幅缩减政府定价种类和项目,具备竞争条件的商品和服务价格原则上都要放开。取消绝大部分药品政府定价,下放一批基本公共服务收费定价权。扩大输配电价改革试点,推进农业水价改革,健全节能环保价格政策。完善资源性产品价格,全面实行居民阶梯价格制度。同时必须加强价格监管,规范市场秩序,确保低收入群众基本生活。——《2015年政府工作报告》

1. This reform is aimed at ensuring the market plays the decisive role in allocating resources and significantly reducing the number of categories and items of goods and services for which prices are set by the government. In principle, we will lift pricing controls over all goods and services that can viably compete in markets. The government will stop setting prices for most pharmaceuticals and delegate to lower-level governments the power to set prices for certain basic public services. We will expand the trials of pricing reforms for electricity transmission and distribution, carry out pricing reforms for water used in agriculture, and improve pricing policies to make them more conducive to energy conservation and environmental protection. We will improve the pricing of resource products and fully implement a system of tiered pricing for electricity, water, and natural gas used for household purposes. At the same time, we must strengthen oversight over pricing, improve market order, and ensure the basic living standards of people on low incomes. -Quoted from Report on the Work of Government, 2015.

2. 全面建成小康社会,必须以更大的政治勇气和智慧,不失时机深化重要领域改革,坚决破除一切妨碍科学发展的思想观念和体制机制弊端,构建系统完备、科学规范、运行有效的制度体系,使各方面制度更加成熟更加定型。要加快完善社会主义市场经济体制,完善公有制为主体、多种所有制经济共同发展的基本经济制度,完善按劳分配为主体、多种分配方式并存的分配制度,更大程度更广范围发挥市场在资源配置中的基础性作用,完善宏观调控体系,完善开放型经济体系,推动经济更有效率、更加公平、更可持续发展。加快推进社会主义民主政治制度化、规范化、程序化,从各层次各领域扩大公民有序政治参与,实现国家各项工作法治化。加快完善文化管理体制和文化生产经营机制,基本建立现代文化市场体系,健全国有文化资产管理体制,形成有利于创新创造的文化发展环境。加快形成科学有效的社会管理体制,完善社会保障体系,健全基层公共服务和社会管理网络,建立确保社会既充满活力又和谐有序的体制机制。加快建立生态文明制度,健全国土空间开发、资源节约、生态环境保护的体制机制,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局。——《坚定不移沿着中国特色社会主义道路前进为全面建成小康社会而奋斗——在中国共产党第十八次全国代表大会上的报告》,2012

2. To complete the building of a moderately prosperous society in all respects, we must, with greater political courage and vision, lose no time in deepening reform in key sectors and resolutely discard all notions and systems that hinder efforts to pursue development in a scientific way. We should set up a well-developed, scientific, procedure-based and effective framework of systems and ensure that operating institutions in all sectors are fully functioning. We should speed up improvements to the socialist market economy. We should improve the basic economic system in which public ownership is the mainstay of the economy and economic entities of diverse ownership develop together, and we should improve the system of income distribution in which distribution according to work is the main form that coexists with other forms of distribution. We should leverage to a greater extent and in a wider scope the basic role of the market in allocating resources, improve the system of macro-regulation, and perfect the open economy to ensure more efficient, equitable and sustainable economic development. We should work harder to enhance socialist democracy in a systemic way by adopting due standards and procedures, expand people’s orderly participation in governance at all levels and in all fields, and ensure that all governance functions are performed in accordance with the law. We should accelerate improvement of the system for managing the cultural sector and the mechanism for cultural production and operation, establish the basic framework of a modern cultural market system, improve the system for managing state-owned cultural assets, and foster a cultural environment that encourages creativity. We should step up efforts to form a scientific and effective social management system, improve the social security system, and strengthen networks of community-level public services and social management. We should establish institutions and mechanisms to ensure that society is full of vigor, harmonious and orderly. We should move faster to set up a system for ecological progress, improve institutions and mechanisms for developing geographical space, conserving resources and protecting the ecological environment and promote modernization featuring harmonious development between man and nature. -Quoted from Firmly March on the Path of Socialism with Chinese Characteristics and Strive to complete the Building of a Moderately Prosperous Society in All Aspects-- Report to the Eighteenth National Congress of the Communist Party of China, 2012.

网络参考例句

例句 1:
科学技术有无引领资源配置的功能?邓小平在“第一生产力”的系统论述中已隐含地廓清这个问题。——“以战略思维发挥科技引领配置功效—— 重温邓小平的科技思想”,载于《毛泽东邓小平理论研究》2014年第6期
Do science and technology have the function of leading the allocation of resources? Deng Xiaoping has explained the problem in the talking of “Science and technology are the primary productive forces. ”

例句 2:
要坚持党中央关于市场与政府、市场与计划在资源配置中的“双调节作用”的思想。——“关于当前马克思主义理论的一些问题”,载于《马克思主义研究》2015年第4期
Therefore, we should stick to the idea of the Party’s central committee on the dual regulating role of the market-government and market-plan in resource allocation.

例句 3:
本文在归纳梳理国外马克思主义学者观点的基础上,进行了一定的评述,以期深化“马克思资源配置思想”研究。——“国外马克思主义学者对马克思资源配置思想的继承和发展评述”,载于《绵阳师范学院学报》
Based on the conclusion and arrangement of the foreign Marxist scholars’views, this paper makes a definite review in order to deepen Marxist resource allocation.

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/6/29 4:43:31