字词 | 工农联盟 |
释义 | 工农联盟【英】the alliance of workers and peasants; the worker-peasant alliance; the alliance of workers and farmers译文来源[1] Mao Tse-tung. Selected Works of Mao Tse-tung (Vol. 1) [C]. Peking: Foreign Languages Press, 1965: 130. 定义工农联盟(the alliance of workers and peasants, the worker-peasant alliance, the alliance of workers and farmers)是一个政治名词,是指由工人阶级在进行无产阶级革命和社会主义建设中同劳动农民在共产党领导下结成的革命联合。工农联盟思想是马克思在总结1848年欧洲革命经验的基础上提出的。在革命中,工人阶级只有依靠农民的支持才能取得胜利,农民也只有得到工人阶级的领导才能得到解放。列宁在领导俄国革命中实践了工农联盟的思想。毛泽东在领导中国革命进程中,进一步发展了工农联盟的思想,提出了统一战线的理论。《中华人民共和国宪法》规定中华人民共和国是工人阶级领导的以工农联盟为基础的人民民主专政的社会主义国家(via: http://baike.so.com/doc/6293227-6506743.html)。工农联盟作为我国的阶级基础,具有极为重要的作用和意义,可以概括为下述五个方面:第一,工农联盟是建立、巩固和加强人民民主专政的阶级基础。第二,工农联盟是把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化的基本力量。第三,工农联盟是巩固和发展爱国统一战线的基础。第四,工农联盟是维护祖国统一和民族团结的可靠保证。第五,工农联盟是党和国家制定政策和法律的主要依据(via: http://wenda.so.com/q/1364438907068763?src=150)。 定义来源[1] via: http://baike.so.com/doc/6293227-6506743.html 例句1. 盐很贵,有时买不到。谷子秋冬便宜,春夏又贵得厉害。这些情形,立即影响到工农的生活,使工农生活不能改良。这不是要影响到工农联盟这一个基本路线吗?——《毛泽东选集(第一卷)》,1991:106 1. Salt is very dear, and sometimes even unobtainable. Rice is cheap in the autumn and winter, but it becomes terribly dear in spring and summer. All this directly affects the life of the workers and peasants and prevents any improvement. And does it not affect our basic line – the alliance of workers and peasants? -Quoted from Selected Works of Mao Tse-tung (Vol. 1), 1965: 130. 2. 如果要使革命进行到底,那就是用革命的方法,坚决彻底干净全部地消灭一切反动势力,不动摇地坚持打倒帝国主义,打倒封建主义,打倒官僚资本主义,在全国范围内推翻国民党的反动统治,在全国范围内建立无产阶级领导的以工农联盟为主体的人民民主专政的共和国。——《毛泽东选集(第四卷)》,1991:1266 2. If the revolution is to be carried through to the end, we must use the revolutionary method to wipe out all the forces of reaction resolutely, thoroughly, wholly and completely; we must unswervingly persist in overthrowing imperialism, feudalism and bureaucrat-capitalism; and we must overthrow the reactionary rule of the Kuomintang on a country-wide scale and set up a republic that is a people’s democratic dictatorship under the leadership of the proletariat and with the worker-peasant alliance as its main body. -Quoted from Selected Works of Mao Tse-tung (Vol. 4), 1961: 302. 3. 这一政治发展道路的核心思想、主体内容、基本要求都在宪法中得到了确认和体现,其精神实质是紧密联系、相互贯通、相互促进的。国家的根本制度和根本任务,国家的领导核心和指导思想,工人阶级领导的、以工农联盟为基础的人民民主专政的国体,人民代表大会制度的政体,中国共产党领导的多党合作和政治协商制度、民族区域自治制度以及基层群众自治制度,爱国统一战线,社会主义法制原则,民主集中制则,尊重和保障人权原则,等等,这些宪法确立的制度和原则,我们必须长期坚持、全面贯彻、不断发展。——《习近平谈治国理政》,2014:138-139 3. The core thought, underlying component and basic requirement of this political path are all affirmed in the Constitution, their theoretical essence being closely related, integrated and mutually reinforcing. We must uphold, implement and develop the systems and principles set forth in the Constitution, the basic system and basic tasks of the state, the core leadership and theoretical guidance of the state, the state system which is a socialist state under the people’s democratic dictatorship led by the working class and based on the alliance of workers and farmers, the system of people’s congresses as the system of government, the system of multiparty cooperation and political consultation under the leadership of the CPC, the system of regional ethnic autonomy, the system of community-level self-governance, the patriotic united front, the socialist legal system, the principle of democratic centralism, and the principle of respecting and safeguarding human rights. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 153. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。