请输入您要查询的字词:

 

字词 联合国系列峰会
释义

联合国系列峰会【英】

the United Nations summit(s)

译文来源

Report on the Work of Government, 2016. via: http://english.gov.cn/premier/news/2016/03/17/content_281475309417987.htm

定义

2015年是联合国成立70周年,各国领导人在9月25日到27日联合国发展峰会上通过2015年后可持续发展议程,议程涵盖17项可持续发展目标和相关的169个具体目标,包括消除贫困与饥饿、健康、教育、性别平等、水与环境卫生、能源、气候变化等,为未来15年国际发展合作指明方向。在从9月28日开始举行的为期一周的联大一般性辩论期间,联合国各会员国代表就当前国际社会面临的重大问题阐述了立场。联合国纪念成立70周年,就是重申对《联合国宪章》宗旨和原则的承诺,维护世界反法西斯战争胜利成果,坚决反对否认、歪曲、篡改二战历史的图谋和行径,维护以《联合国宪章》宗旨和原则为基础的当代国际秩序和国际体系。联合国成立70周年的纪念主题是“联合国强大,世界更美好”,这体现了多边主义重要性。联合国期待与世界各地的人们一道,共同努力谋求实现《联合国宪章》中的理想与目标,为人类带来安全、富裕和有尊严的生活(联合国系列峰会.via:http://world.huanqiu.com/hot/2015-09/7539398.html)。中国国家主席习近平出席联合国成立70周年系列峰会,这是他首次到访联合国总部。28日,习主席登上联大一般性辩论的讲坛,发表题为《携手构建合作共赢新伙伴 同心打造人类命运共同体》的重要讲话。此外,在系列峰会上,习近平还发表了多场重要讲话,提出一系列务实合作倡议和举措。国际人士认为,习主席站在新的时代高度,以全球视野和面向未来的战略思考,为世界和平与发展事业贡献了中国理念、中国力量。习主席的联合国之行,充分体现出中国是一个负责任、重行动的建设性大国(联合国系列峰会.via:http://news.xinhuanet.com/world/2015-09/29/c_1116714467.htm)。

定义来源

[1] 联合国系列峰会.via:
http://world.huanqiu.com/hot/2015-09/7539398.html
[2] 联合国系列峰会.via:
http://news.xinhuanet.com/world/2015-09/29/c_1116714467.htm

例句

1. 一年来,全方位外交成果丰硕。习近平主席等国家领导人出访多国,出席联合国系列峰会、二十国集团领导人峰会、亚太经合组织领导人非正式会议、气候变化大会、东亚合作领导人系列会议、世界经济论坛等重大活动。成功举行中非合作论坛峰会、中欧领导人会晤,启动中拉论坛。同主要大国关系取得新进展,同周边国家务实合作深入推进,同发展中国家友好合作不断拓展,同联合国等国际组织和国际机制的关系全面加强,经济外交、人文交流卓有成效。中国作为负责任大国,在国际和地区事务中发挥了重要的建设性作用。——《2016年政府工作报告》

1. Over the past year, China’s all-round diplomacy has delivered fruitful outcomes. President Xi Jinping and other Chinese leaders have visited many countries and attended international events including the United Nations summits, the G20 Leaders Summit, the 23rd APEC Economic Leaders Meeting, the 21st Session Of the Conference of the Parties to the UN Framework Convention on Climate Change, the East Asian leaders’ meetings on cooperation, and the World Economic Forum annual meeting 2016. The Summit of the Forum on China-Africa Cooperation and the China-EU Leaders^ Meeting were held, and the China and the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) Forum was inaugurated. Fresh progress was made in China’s relations with other major countries; pragmatic cooperation with neighboring countries was strengthened; friendship and cooperation with other developing countries grew; relations with the United Nations and other international organizations and mechanisms were strengthened in all areas; and notable achievements were made in economic diplomacy and cultural exchanges. As a responsible major country, China played an important constructive role in international and regional affairs. -Quoted from Report on the Work of Government, 2016.

网络参考例句

例句 1:
出席联合国系列峰会期间,习近平主席提出打造命运共同体,要构筑尊崇自然、绿色发展的生态体系,在国际社会倡导绿色发展之路。——“中国引领世界加速向低碳发展转型”,载于《中外能源》2015年第12期

例句 2:
最近,胡锦涛主席在出席联合国系列峰会时,发表演讲指出,“面对前所未有的机遇和挑战,国际社会应该继续携手并进,秉持和平、发展、合作、共赢、包容理念,推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界,为人类和平与发展的崇高事业不懈努力。”——《论无核世界运动的军事技术根源》,国防科学技术大学硕士学位论文,2009

例句 3:
联合国千年发展目标(MDGs)缘起于20世纪90年代的一系列联合国峰会,历经经济合作与发展组织的发展援助委员会(OECD/DAC)发布的《塑造21世纪》报告提出的“国际发展目标”,并通过2000年《联合国千年宣言》和2001年《执行<联合国千年宣言>的路线图》予以正式确认,并由2002年《蒙特雷共识》和2005年世界首脑峰会《成果文件》加以丰富和完善。——“千年发展目标塑造中的全球共识性与大国主导性”,载于《国际展望》2014年第4期
The Millennium Development Goals was originated from a number of UN summits in the 1990s, developed on the “International Development Goals” articulated in Shaping the 21st Century issued by the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development, acknowledged and adopted in the Millennium Declaration of 2000 and the Roadmap toward the Implementation of the UN Millennium Declaration, and expanded and improved in the 2002 Monterrey Consensus and the 2005 World Summit Outcome Document.

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/6/29 10:47:08