字词 | 中欧合作 |
释义 | 中欧合作【英】China-EU cooperation译文来源Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 320. 定义中欧关系是当今世界最重要的双边关系之一。一个稳健、务实、持久的中欧关系不仅有利于推动各自的经济社会发展,而且有利于世界的和平与稳定,有利于解决人类面临的共同问题,携手应对各种全球性挑战。中国和欧盟已成为彼此发展进程中不可或缺的重要合作伙伴,双方关系正成为21世纪国际合作的典范,且面临难得的历史发展机遇。(中欧合作不可或缺.via:http://www.fdi.gov.cn/1800000121_21_56269_0_7.html)中国和欧盟1975年建立外交关系以来,双方关系得到长足发展。特别是2003年中欧全面战略伙伴关系建立后,双方各领域合作不断扩大和深化,相互依存显著提升。当今世界正经历深刻复杂变化。中欧作为多极世界的重要力量,都肩负着维护世界和平、促进共同繁荣与可持续发展的责任。双方一致同意,将本着平等互信、相互尊重的原则,继续巩固和发展战略伙伴关系。欧盟重申尊重中国的主权和领土完整,中国重申支持欧盟一体化。当前,中国正努力实现‘两个一百年’的奋斗目标,落实‘十二五’规划。欧盟正加紧推进‘欧洲2020’战略。中欧各自战略发展规划为双方形成合力、深化互利合作提供机遇。双方一致同意,在未来十年,致力于进一步推动中欧全面战略伙伴关系向前发展。为此,双方共同制定并将全面落实《中欧合作2020战略规划》。双方将以年度领导人会晤为战略引领,以高级别战略对话、经贸高层对话、高级别人文交流对话机制等中欧合作三大支柱为依托,通过定期会晤和各领域广泛对话,全面落实这一规划。”(人民日报,2013)中欧合作内容涉及广泛,主要涉及和平与安全、繁荣、农业、交通和基础设施、气候变化与环境保护、人文交流等方面。 定义来源[1] 中欧合作不可或缺.via: 例句1. 我们还要积极探讨把中欧合作和丝绸之路经济带建设结合起来,以构建亚欧大市场为目标,让亚欧两大洲人员、企业、资金、技术活起来、火起来,使中国和欧盟成为世界经济增长的双引擎。——《习近平谈治国理政》,2014:283 1. We should also look to combine China-EU cooperation with the initiative of developing the Silk Road Economic Belt, so as to integrate the market of the Asia and Europe, energize the people, businesses, capital and technologies of Asia and Europe, and made China and the EU the twin engines for global economic growth. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 310. 2. 中国即将发表第二份对欧盟政策文件,重申中国对欧盟和发展中欧关系的高度重视。去年,中欧共同制定了中欧合作2020战略规划,在近百个领域提出了一系列具有雄心的合作目标。双方应该一道努力,尽早把蓝图变为现实,让未来10年的中欧关系更加美好。——《习近平谈治国理政》,2014:283-284 2. China will soon release its second EU policy paper to reiterate the great importance its places on the EU and on its relations with the EU. Last year, China and the EU jointly formulated the Strategic Agenda 2020 for China-EU Cooperation, setting out a host of ambitious goals in nearly a hundred fields. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 310. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。