字词 | 新型城镇化道路 |
释义 | 新型城镇化道路【英】a new path to urbanization; the path of a new-type urbanization译文来源Decision of the Central Committee of the Communist Partyof China on Some Major Issues Concerning Comprehensively Deepening the Reform, 2013. via: http://www.china.org.cn/china/third_plenary_session/2014-01/16/content_31212602.htm 定义新型城镇化建设是在十八大报告中提出的一种仿真。"新型城镇化"已成为各方关注的焦点。根据十八大报告精神,城镇化未来将成为中国全面建设小康社会的重要载体,更是撬动内需的最大潜力所在。中国在改革开放30年时间当中,城市空间扩大了二三倍,城镇化率也达到了52.6%。但是,空间城市化并没有相应产生人口城市化。中国有2.6亿农民工,户籍问题把他们挡在了享受城市化成果之外,他们是被城镇化、伪城镇化的。如果挤掉水分的话,我国只有36%的城镇化率。党的十八大明确提出了“新型城镇化”概念,中央经济工作会议进一步把“加快城镇化建设速度”列为2013年经济工作六大任务之一。中国的新型城镇化,是确凿无疑的大方向。 定义来源新型城镇化道路. via:http://baike.baidu.com/item/%E6%96%B0%E5%9E%8B%E5%9F%8E%E9%95%87%E5%8C%96%E5%BB%BA%E8%AE%BE/6470424 例句1. 坚持走中国特色新型城镇化道路,推进以人为核心的城镇化,推动大中小城市和小城镇协调发展、产业和城镇融合发展,促进城镇化和新农村建设协调推进。——《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》,2013 1. We will stick to the path of a new-type urbanization with Chinese characteristics, push forward people-oriented urbanization, promote the coordinated development of megacities, mid-sized cities, small cities and small towns, promote the integrated development of industries and cities, and advance urbanization and the building of new rural areas in a coordinated manner. -Quoted from Decision of the Central Committee of the Communist Party of China on Some Major Issues Concerning Comprehensively Deepening the Reform, 2013. 2. 要健全城乡发展一体化体制机制,坚持走以人为本、四化同步、优化布局、生态文明、传承文化的新型城镇化道路,遵循发展规律,积极稳妥推进,着力提升质量。今后一个时期,着重解决好现有“三个1亿人”问题,促进约1亿农业转移人口落户城镇,改造约1亿人居住的城镇棚户区和城中村,引导约1亿人在中西部地区就近城镇化。——《2015年政府工作报告》 2. We must improve the system and mechanisms for integrating rural and urban development and embark on a new path of urbanization. This new type of urbanization should have the following features: putting people first; integrating the development of industrialization, IT application, urbanization and agricultural modernization; improving the spatial layout; protecting the ecological environment; and carrying forward Chinese culture. We must follow the natural law concerning urbanization, carry it out actively and prudently, and work harder to raise its quality. For some time to come, we will focus on three tasks, each concerning 100 million people: granting urban residency to around 100 million rural people who have moved to cities, rebuilding rundown city areas and villages inside cities where around 100 million people live, and guiding the urbanization of around 100 million rural residents of the central and western regions in cities there. -Quoted from Report on the Work of the Government, 2015. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。