请输入您要查询的字词:

 

字词 科学立法、严格执法、公正司法、全民守法
释义

科学立法、严格执法、公正司法、全民守法【英】

to make laws through proper procedures; enforce them strictly; administer justice impartially; and ensure that everyone abides by the law to take a well-designed approach to legislation; enforce the law strictly; administer justice impartially; and ensure that everyone abides by the law

译文来源

Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 155, 160.

定义

科学立法、严格执法、公正司法、全民守法是2012年11月8日胡锦涛在中国共产党第十八次全国代表大会上所作报告中提出的依法治国方针。报告中指出“全面推进依法治国。法治是治国理政的基本方式。要推进科学立法、严格执法、公正司法、全民守法,坚持法律面前人人平等,保证有法必依、执法必严、违法必究”(胡锦涛在中国共产党第十八次全国代表大会上的报告.via: http://news.xinhuanet.com/18cpcnc/2012-11/17/c_113711665.htm)。科学立法是法治中国的前提,严格执法是法治中国的关键,公正司法是法治中国的防线,全民守法是法治中国的基础。党的十八大以来,习近平总书记就依法治国提出了许多重要思想观点。强调要维护社会主义法治的统一、尊严、权威,形成人们不愿违法、不能违法、不敢违法的法治环境,做到有法必依、执法必严、违法必究,以法治凝聚改革共识、规范发展行为、促进矛盾化解、保障社会和谐。坚持党的领导、人民当家作主和依法治国的有机统一,把党的领导贯穿到依法治国全过程。这些论述和观点体现了中国共产党依法治国的坚强决心,体现了中国特色社会主义的本质要求,是对社会主义法治理论的丰富和发展(法治中国如何实现:科学立法严格执法公正司法.via: http://www.china.com.cn/legal/2013-07/01/content_29283150_2.htm)。党的十一届三中全会提出“有法可依、有法必依、执法必严、违法必究”的社会主义法制建设16字方针。党的十八大报告中提出“科学立法、严格执法、公正司法、全民守法”新的16字方针,表明我国社会主义法治建设进入了新阶段。新16字方针确立了我国依法治国新阶段的四大目标。目前,中国特色社会主义法律体系已经形成,但是依法治国的目标并未全部达成,实现政治文明的征程仍在路上,需要我们继续推进依法治国基本方略,克服法治发展过程中的障碍(“科学立法 严格执法 公正司法 全民守法”新16字方针:开启依法治国新时代.via:http://cpc.people.com.cn/18/n/2012/1115/c350825-19589561.html)。

定义来源

[1]胡锦涛在中国共产党第十八次全国代表大会上的报告.via: http://news.xinhuanet.com/18cpcnc/2012-11/17/c_113711665.htm
[2]“科学立法 严格执法 公正司法 全民守法”新16字方针:开启依法治国新时代.via:http://cpc.people.com.cn/18/n/2012/1115/c350825-19589561.html
[3]法治中国如何实现:科学立法严格执法公正司法.via: http://www.china.com.cn/legal/2013-07/01/content_29283150_2.htm

例句

1. 落实依法治国基本方略,加快建设社会主义法治国家必须全面推进科学立法、严格执法、公正司法、全民守法进程。——《习近平谈治国理政》,2014:139

1. To implement the rule of law as the basic strategy, and accelerate the building of a law-based socialist country we should make laws through proper procedures, enforce them strictly, administer justice impartially, and ensure that everyone abides by the law. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 155.

2. 我们要全面贯彻落实党的十八大精神,以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,全面推进科学立法、严格执法、公正司法、全民守法,坚持依法治国、依法执政、依法行政共同推进,坚持法治国家、法治政府、法治社会一体建设,不断开创依法治国新局面。——《习近平谈治国理政》,2014:144

2. We should comprehensively implement the guiding principles of the 18th CPC National Congress, and follow the guidance of Deng Xiaoping Theory, the important thought of the Three Represents and the Scientific Outlook on Development. We should take a well-designed approach to legislation, enforce the law strictly, administer justice impartially, and ensure that everyone abides by the law. We should exercise governance and administration in accordance with the law, develop a law-based country, government and society simultaneously, and thereby bring the rule of law to a new stage. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 160.

网络参考例句

例句 1:
法治道路的实现方式是以中国特色社会主义法治体系建设为总抓手,坚持依法治国、依法执政、依法行政共同推进,坚持法治国家、法治政府、法治社会一体建设,坚持科学立法、严格执法、公正司法、全民守法协调发展。——“习近平法治道路思想探析”,载于《法学杂志》2016年第5期
The main methods of realizing the Chinese road to the rule of law include taking the construction of socialist legal system with Chinese characteristics as the key link, simultaneously advancing rule by law, goverance by law and administration by law, adhering to the integrated constrcution of law-based state, a law-based government, and a law-based society, and promoting in a coordinated way scientific legislation, strict law-enforcement, fair administration of justice, and universal observance of law. 

例句 2:
要全面推进科学立法、严格执法、公正司法、全民守法,坚持法律面前人人平等,档案行政管理机关就需要落实有法可依,落实执法必严,落实公正司法,落实守法之责。——“论依法治档”,载于《档案学研究》2015年第4期
In order to comprehensively promote the scientific legislation, strict law enforcement, impartial justice, the law-abiding and adhere to equality before the law, archive administrative departments need to implement the laws, implement the archives administrative law enforcement, implement the fair justice, implement the responsibility of obeying the law. 

例句 3:
法治国家、法治政府与法治社会一体建设的重要途径就是必须全面推进科学立法、严格执法、公正司法、全民守法。——“法治国家、法治政府与法治社会一体建设的途径”,载于《法学杂志》2013年第6期
The important road to construct both state under law, government under law and socie

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/1 9:28:15