请输入您要查询的字词:

 

字词 社会主义现代化
释义

社会主义现代化【英】

socialist modernization

译文来源

[1] Xi Jinping, Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 403.
[2] Hu Jintao’s Report at the 18th Party Congress, 2012. via:
http://news.xinhuanet.com/english/special/18cpcnc/2012-11/17/c_131981259.htm

定义

社会主义现代化又称社会主义国民经济现代化,具体指农业、工业、科学技术、国防和管理的现代化。现代化是个动态概念,它的内容是指当代发达国家生产力已经达到的先进水平。不同历史时期,生产力现代化的质和量的规定性是不同的。例如,本世纪初,电气化的广泛应用可以看作是当时现代化的生产力。但是用它来界定当今世界先进生产力的内涵就不够了。对于发展中国家来说,实现生产力的现代化很难用一个或几个具体的静态的生产力标志来衡量,只能同处于同一时代的发达国家水平的比较中来衡量生产力现代化实现的程度。就中国而言,在生产力发展的某些已经接近或者达到当今发达国家的水平,因此,可以说这些方面已经是现代化了。但是,从总体上讲,中国的生产力同发达国家相比还落后许多年。因此,衡量中国生产力现代化实现程度的标准还不能停留在目前的世界先进水平上,而是若干年后,中国在生产力总水平上已经接近或者超过同一时期发达国家所具有的那个生产力水平。
发展社会生产力,并使其逐步现代化,这是社会主义整个历史时期的根本任务。只有实现社会主义现代化,才能为实现社会主义生产目的不断奠定物质基础;只有实现现代化,才能巩固和发展社会主义经济制度;只有实现了现代化,社会主义优越性才能得到充分体现;只有实现了现代化,才能创造出比资本主义高得多的劳动生产率,最终战胜资本主义,并为过渡到共产主义创造条件。可见,发展生产力,实现国民经济现代化,是摆在中国人民面前的首要战略任务。
在国民经济现代化中,农业现代化是基础。所谓农业现代化就是指用现代科学技术和先进的生产手段装备农业,用先进的科学方法管理农业,提高农业劳动者的文化技术素养,把传统农业转变为现代化的高层次的农业。其目标就是要大大提高农业劳动生产率,大幅度提高单位面积产量,改善农业产品结构,使农业不仅全面增长而且适合社会需求结构。农业是国民经济的基础,从而农业的现代化也就是国民经济现代化的基础。在中国,由于人口多、耕地少,农业生产条差,农业发展不稳定,因此,加强农业建设,尽快实现农业现代化尤为迫切和重要。当然,强调现代化建设中农业的基础作用,决不意味着工业现代化可以降到次要的位置。事实上,农业的现代化要以工业提供的现代技术装备为条件,现代农业所要求的劳动对象的优化处置也要以先进的技术手段和工艺过程为前提。因此,农业的真正现代化、农业劳动生产率的大幅度提高不能脱离工业现代化的推动。工业现代化是国民经济现代化的主导。
无论是农业现代化还是工业现代化,或者是作为社会主义国民经济现代化的重要保证的国防现代化,都离不开科学技术进步。从生产力发展史来看,经济发展史实际上是一部科学技术发展史。例如,第一次产业革命的兴起正是由于蒸汽机的发明和应用引起的。第二次世界大战以来现代化生产力的突飞猛进也正是由于新科学知识、新技术成果的产生与应用推动的;宇宙喷射技术的发明,开创了人类探索宇宙的新纪元;人工智能的发明与广泛应用,改变了整个工农业生产的传统工艺结构;微电子技术、生物工程技术和新材料技术的研究和开发,使劳动生产率迅猛增长,经济效益极大提高和物质财富巨大增长。总之,科技进步推动了生产力的发展,科学技术

定义来源

刘伟.经济学大辞典[Z].团结出版社,1994.

例句

1. 党的十八大报告勾画了在新的历史条件下全面建成小康社会、加快推进社会主义现代化、夺取中国特色社会主义新胜利的宏伟蓝图,是我们党团结带领全国各族人民沿着中国特色社会主义道路继续前进、为全面建成小康社会而奋斗的政治宣言和行动纲领,为我们这一届中央领导集体的工作指明了方向。——《习近平谈治国理政》,2014:6

1. The political report to the 18th National Congress of the CPC has charted a grand blueprint for bringing about a moderately prosperous society in all respects, accelerating socialist modernization, and achieving new victories for socialism with Chinese characteristics in the new historic circumstances. It is a political proclamation and action plan with which our Party will rally and lead the Chinese people of all ethnic groups in marching along the path of Chinese socialism and complete the building of a moderately prosperous society in all respects. It guides the work of the current central leadership. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 6.

2. 建设中国特色社会主义,总依据是社会主义初级阶段,总布局是五位一体,总任务是实现社会主义现代化和中华民族伟大复兴。中国特色社会主义,既坚持了科学社会主义基本原则,又根据时代条件赋予其鲜明的中国特色,以全新的视野深化了对共产党执政规律、社会主义建设规律、人类社会发展规律的认识,从理论和实践结合上系统回答了在中国这样人口多底子薄的东方大国建设什么样的社会主义、怎样建设社会主义这个根本问题,使我们国家快速发展起来,使我国人民生活水平快速提高起来。实践充分证明,中国特色社会主义是当代中国发展进步的根本方向,只有中国特色社会主义才能发展中国。——《在中国共产党第十八次全国代表大会上的报告》,2012

2. In building socialism with Chinese characteristics, we base ourselves on the basic reality that China is in the primary stage of socialism. Our overall approach is to promote economic, political, cultural, social, and ecological progress, and our general task is to achieve socialist modernization and the great renewal of the Chinese nation. Socialism with Chinese characteristics both upholds the basic principles of scientific socialism and has distinctive Chinese features that reflect contemporary conditions. It offers from new perspectives a deeper understanding of the laws of governance by the Communist Party, laws of building socialism, and laws of the development of human society. By integrating theory with practice, it has systematically addressed the fundamental questions of what kind of socialism we should build and how we should build it in China, a big country in the East with a huge population and a weak economy to start with. Socialism with Chinese characteristics has brought about fast development and rising living standards in China. This fully shows that socialism with Chinese characteristics is what we must pursue if we are to achieve development and make progress in contemporary China and that only socialism with Chinese characteristics can enable China to develop itself. -Quoted from Report to the Eighteenth National Congress of the Communist Party of China, 2012.

3. 习近平总书记指出:“中国特色社会主义,是科学社会主义理论逻辑和中国社会发展历史逻辑的辩证统一,是根植于中国大地、反映中国人民意愿、适应中国和时代发展进步要求的科学社会主义,是全面建成小康社会、加快推进社会主义现代化、实现中华民族伟大复兴的必由之路。”这段话,是对中国特色社会主义科学内涵的准确定位。——《学习习近平总书记重要讲话》,2013:22

3. General Secretary Xi Jinping states that, “Socialism with Chinese Characteristics is the integration of the theory of scientific socialism and the social development theories of Chinese history. Socialism has flourished in China, and reflects the wishes of the people while meeting the developmental needs of the country relevant to the current era of human development. It is the only way leading to success in: building a moderately prosperous society in all respects; in the acceleration of socialist modernization; and in the great renewal of the Chinese nation.” The quotation above is the precise definition of the scientific connotation of Socialism with Chinese Characteristics. -Quoted from The Ideological Banner for the Development of Contemporary China—On General Secretary Xi Jinping’s Significant Instruction on the “Chinese Dream”, 2015: 11.

网络参考例句

例句 1:
从中国社会主义现代化的理论与实践、历史与现实的角度看,中共三代领导人对社会主义现代化的认识,经历了三个前后相继的阶段,即毛泽东对社会主义现代化的探索,邓小平为社会主义现代化定位,江泽民提出社会主义现代化全面发展的战略思想,反映了中国共产党人对社会主义现代化认识的深化和推进。——“中共三代领导人对社会主义现代化认识的历史轨迹”,载于《江苏理工大学学报(社会科学版)》,2001年第2期
Viewed from the theory and practice, history and reality of China's socialist modernization, the understanding of socialist modernization of the three generations of CPC leaders has undergone three successive periods, namely, Mao Zedong's exploration of socialist modernization, Deng Xiaoping's new orientation of socialist modernization and Jiang Zemin's strategic thinking of the overall development of socialist modernization.

例句 2:
习近平民生改革的主要内容包括:经济民生、政治民生、文化民生、社会民生、生态民生以及党建民生六大方面。经济民生是推动社会主义现代化建设的物质基础;政治民生是推动社会主义现代化建设的理论前提;文化民生是推动社会主义现代化建设的软实力;社会民生是推动社会主义现代化建设的制度保障;生态民生是推动社会主义现代化建设的环境条件;党建民生是推动社会主义现代化建设的法治创新。——“习近平民生改革对推动社会主义现代化建设的重要意义”,载于《辽东学院学报(社会科学版)》
Xi Jingping’s livelihood reform relates to reforms on economy, politics, culture, society, ecology and Party building. For promoting the construction of socialist modernization in China, economic livelihood is the material basis; political livelihood is a theoretical prerequisite; cultural livelihood is the soft power; social livelihood is the systematic guarantee; ecological livelihood is an environmental condition; and Party

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/6/29 11:16:09