请输入您要查询的字词:

 

字词 党的十八大
释义

党的十八大【英】

The 18th National Congress of the Communist Party of China

译文来源

[1] Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 6.
[2] 18th National Congress of the Communist Party of China. via: https://en.wikipedia.org/wiki/18th_National_Congress_of_the_Communist_Party_of_China

定义

中国共产党第十八次全国代表大会(简称中共十八大)于2012年11月8日在北京召开。中央确定,党的十八大代表名额共2270名,由全国40个选举单位选举产生。2012年11月8日9:00在人民大会堂大礼堂举行。大会选举了新一届的中共中央领导层,包括中央委员会委员、中央候补委员、中央纪律检查委员会委员。在之后召开的中央委员会上选举中央委员会总书记、中央政治局、中央政治局常务委员会、中央书记处、中共中央军委等。2012年11月14日12时许,在人民大会堂胜利闭幕。大会的秘书长为习近平,副秘书长为刘云山、李源潮、栗战书(党的十八大.via:http://baike.so.com/doc/5343683-5579126.html)。党的十八大通过了胡锦涛同志代表十七届中央委员会所作的报告《坚定不移地沿着中国特色社会主义道路前进,为全面建成小康社会而奋斗》等重要文件;随后召开的党的十八届一中全会,选举产生了以习近平同志为总书记的党的新一届中央领导集体。这次大会是在我国全面建成小康社会决定性阶段召开的,具有重大而深远的历史意义(冷溶,2013:22)。

定义来源

[1] 党的十八大.via:http://baike.so.com/doc/5343683-5579126.html
[2] 冷溶.夺取中国特色社会主义新胜利的政治宣言和行动纲领——就党的十八大报告学习体会答《党的文献》记者问[J].党的文献,2013(1).

例句

1. 实践充分证明,中国特色社会主义是中国共产党和中国人民团结的旗帜、奋进的旗帜、胜利的旗帜。我们要全面建成小康社会、加快推进社会主义现代化、实现中华民族伟大复兴,必须始终高举中国特色社会主义伟大旗帜,坚定不移坚持和发展中国特色社会主义。党的十八大要求全党坚定对中国特色社会主义的道路自信、理论自信、制度自信,其根本原因就在这里。——《习近平谈治国理政》,2014:8

1. Facts prove that Chinese socialism is a banner of unity, endeavor and victory for the CPC and the Chinese people as a whole. We must always uphold socialism with Chinese characteristics and f1tmly adhere to and develop Chinese socialism in order to bring about a moderately prosperous society in all respects, accelerate socialist modernization and achieve the great renewal of the Chinese nation. This is the very reason why the 18thNational Congress has called on the whole Party to have full confidence in the path, theory and system of Chinese socialism. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 401.

2. 第一,开展党的群众路线教育实践活动,是实现党的十八大确定的奋斗目标的必然要求。党的十八大提出,在中国共产党成立100年时全面建成小康社会,在新中国成立100年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。党的十八大之后,党中央又提出实现中华民族伟大复兴的中国梦。实现党的十八大确定的奋斗目标和中国梦,要求全党同志必须有优良作风。——《习近平谈治国理政》,2014:365

2. First,the program of mass line education and practice is an essential requirement for the Party to realize the objectives set by the 18th CPC National Congress. The Congress proposed to complete the building of a moderately prosperous society in all respects when the CPC celebrates its centenary in 2021, and turn China into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced and harmonious when the PRC marks its centennial in 2049. After the Congress the CPC Central Committee proposed the Chinese Dream of the rejuvenation of the Chinese nation. To realize the Chinese Dream and the objectives set by the Congress, all Party members must follow the fine tradition of the Party. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 401.

3. 我们党在不同历史时期,总是根据人民意愿和事业发展需要,提出富有感召力的奋斗目标,团结带领人民为之奋斗。党的十八大根据国内外形势新变化,顺应我国经济社会新发展和广大人民群众新期待,对全面建设小康社会目标进行了充实和完善,提出了更具明确政策导向、更加针对发展难题、更好顺应人民意愿的新要求。——《习近平谈治国理政》,2014:12

3. During different historical periods our Party has always been able to put forth inspirational goals in line with the will of the people and the needs of our development, and lead the people in achieving those goals. In response to both domestic and international changes and new economic and social developments in China, and living up to the new expectations of the people, the 18th National Congress revised the goal of building a moderately prosperous society in all respects, with a clearer policy guidance, greater inclination towards development problems, and better responses to the people's expectations. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 13.

网络参考例句

例句 1:
因此,对我国的国家形象尤其是党的十八大以来的国家形象战略进行深入的研究很有必要。——《党的十八大以来中国国家形象战略研究》,河北师范大学硕士学位论文,2015
Therefore, it’s necessary to conduct in-depth study about our national image, especially the national image strategy since the party’s eighteenth national congress.

例句 2:
党的十八大以后,特别是党的十八届三中全会对规范和监督公共权力作出了新的部署。——《中国语境下的公共权力监督机制研究》,河北师范大学硕士学位论文,2014
Especially after the third Plenary Session of the 18th Party’s Congress, a new deployment has been made for the norms and supervisions on the public power.

例句 3:
贯彻落实党的十八大提出的“全面提高党的建设科学化水平”,必须“创新基层党建工作,夯实党执政的组织基础”。 ——《边疆民族地区基层党建工作创新研究——以云南楚雄彝族自治州为例》,云南大学博士学位论文,2013
Implementation of the requirement of the 18th National Congress of the CPC, it puts forward “to comprehensively improve the scientific level of Party building” and “innovative grass-roots party construction work and laying foundation of the ruling party” must be enhanced. The study on the innovation of the grass-roots.

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/6/29 10:27:39