请输入您要查询的字词:

 

字词 京津冀协同发展
释义

京津冀协同发展【英】

the coordinated development of the Beijing; Tianjin; and Hebei region the Beijing-Tianjin-Hebei integration initiative

译文来源

[1] 中央文献重要术语译文发布(2016年第二期).via: http://www.theorychina.org/sy/201603/t20160331_339311.shtml
[2] Report on the Work of Government, 2016. via: http://english.gov.cn/premier/news/2016/03/17/content_281475309417987.htm

定义

京津冀地区地缘相接、人缘相亲,地域一体、文化一脉,历史渊源深厚。但是长期以来,京津冀协同发展困难重重,尚未形成统一的区域规划和协作机制,一体化程度滞后于长三角、珠三角区域。(赵弘,2014:5)
京津冀协同发展不是一个全新的概念,早在1970年代,相关部门与地区就已经展开了相关研究。至2014年,京津冀合作与协调发展工作实际上已进行了近四十年。2014年2月,习近平提出京津冀协同发展的七点要求,京津冀地区发展规划受到前所未有的重视。促进京津冀三地合作,从而提高其整体协同发展程度,进而实现京津冀一体化发展,是将京津冀发展成为有世界影响力的城市群的必经过程。为了更好地推动京津冀协同发展,须做好如下三个方面的工作:一、加强顶层设计,从发展规划层面将北京的首都属性与地区属性分开;二、尽快出台合理的地区分工规划;三、河北应加快培育和壮大自身发展能力。(张可云等,2014:101-105)
2015年3月23日,中央财经领导小组第九次会议审议研究了《京津冀协同发展规划纲要》。中共中央政治局2015年4月30日召开会议,审议通过《京津冀协同发展规划纲要》。纲要指出,推动京津冀协同发展是一个重大国家战略,核心是有序疏解北京非首都功能,要在京津冀交通一体化、生态环境保护、产业升级转移等重点领域率先取得突破。这意味着,京津冀协同发展的顶层设计基本完成,推动实施这一战略的总体方针已经明确。但京津冀协同发展应放眼长远,不能只是成为资本的盛宴,还得重视改革创新的内生动力。它要在“新常态”语境下形成新增长极,就得在行政规划先导的环节,以改革提升并改善政府治理,通过建设法治、责任、阳光政府来避免走弯路。一方面,三地应在协同发展框架下谋划各自发展,完善落实京津冀协议责任机制,清理和废除妨碍区域统一市场形成和公平竞争的各种规定和做法,切实做到平等互补、相辅相成。另一方面,在政府职能转变上,三地都摒弃高成本与低效率的治理模式。协同发展,还应秉持“民众福祉改善”的导向。要保障京津冀全体公民能共享区域经济发展成果,在地区、城乡和不同人群之间实现均等化,其中实现区域基本公共服务普惠化的目标尤为迫切。比如,消除人才在区域内的流动障碍,探索共享优质公用服务资源的新路径等等。(京津冀协同发展规划纲要.via:
http://baike.baidu.com/link?url=RrjGoUh7FI8rGwmrLrqoCtsNv7U3eKoyfnt9hgE6gISZjA3v37h6o5-G-nO3eDU9ds38htlJ8bh4lkXO8BnlvFEpuw19B4cBcByY9oebeeaPbsXlzCNJd96rnFwsQuo4odVtmOkey4-PKuUQ6J0Fb4BFl_2B-oZGtLie9vQBxVptTgjXjuw3OV56pr98tB_XLFbRRZTJnrLdu3UpIPxn0a)

定义来源

[1] 赵弘.北京大城市病治理与京津冀协同发展[J].经济与管理,2014 (3).
[2] 张可云,蔡之兵.京津冀协同发展历程、制约因素及未来方向[J].河北学刊,2014 (6).
[3] 京津冀协同发展规划纲要.via:
http://baike.baidu.com/link?url=RrjGoUh7FI8rGwmrLrqoCtsNv7U3eKoyfnt9hgE6gISZjA3v37h6o5-G-nO3eDU9ds38htlJ8bh4lkXO8BnlvFEpuw19B4cBcByY9oebeeaPbsXlzCNJd96rnFwsQuo4odVtmOkey4-PKuUQ6J0Fb4BFl_2B-oZGtLie9vQBxVptTgjXjuw3OV56pr98tB_XLFbRRZTJnrLdu3UpIPxn0a

例句

1. 继续推动东、中、西、东北地区“四大板块”协调发展,重点推进“一带一路”建设、京津冀协同发展、长江经济带发展“三大战略”,在基础设施、产业布局、生态环保等方面实施一批重大工程。——《2016政府工作报告》,2016

1. Work continued to promote the coordinated development of the eastern region, the central region, the western region, and die northeast; priority was placed on moving forward with the Three Initiatives—the Belt and Road Initiative, the Beijing -Tianjin-Hebei integration initiative, and the Yangtze Economic Belt initiative. A number of major projects were also launched to develop infrastructure, improve the distribution of industries, and achieve ecological and environmental conservation. -Quoted from Report on the Work of Government, 2016.

2. 深入推进“一带一路”建设,落实京津冀协同发展规划纲要,加快长江经济带发展。制定实施西部大开发“十三五”规划,实施新一轮东北地区等老工业基地振兴战略,出台促进中部地区崛起新十年规划,支持东部地区在体制创新、陆海统筹等方面率先突破。——《2016政府工作报告》,2016

2. We will push ahead with the Belt and Road Initiative, carry out the development plan for the Beijing-Tianjin-Hebei integration initiative, and speed up the development of the Yangtze Economic Belt. We will draw up and implement the 13th five-year plan for the large-scale development of the western region, implement a new round of strategies for revitalizing the old industrial bases in the Northeast and other parts of the country, adopt the new ten-year plan for fueling the rise of the central region, and support the eastern region as it leads the country in making breakthroughs in institutional innovation and coordinated land and maritime development. -Quoted from Report on the Work of Government, 2016.

网络参考例句

例句 1:
京津冀协同发展面临着三大关键挑战:三地产业结构差异明显,难以形成产业良性互动;发展差距过大,促使要素单向流动;缺乏协同治理机制,导致“三者共输”。——“京津冀协同发展:挑战与困境”,载于《南开学报(哲学社科学版)》2015年01期
Although the coordinated development among Beijing, Tianjin and Hebei has got great attention from the party and national leaders, there are still three key challenges. The industrial structure varies significantly in the three areas, making it difficult for the industries in these three areas to positively interact with one another; the gap between the levels of development in the three areas is too big, prompting the development factors to flow in a one-way direction; there is no collaborative governance mechanism, making it easy for the three areas to lose altogether.

例句 2:
文章采用纵向历史比较和三大城市群横向比较的方法,划分了京津冀协同发展的三大时空演化阶段——被动阶段、自动阶段和协同阶段,纠正了人们对京津冀协同发展战略认识的四大误区,并进一步界定了三大城市群尤其是京津冀地区的协同发展阶段及实践原则。通过把握京津冀战略地位和方向定位,打造“扁平化”城市体系和多元化动力机制,构建一体化要素市场和长效化协调机制,京津冀地区将实现向更高的协同阶段演进。——“京津冀协同发展战略的比较和演进重点”,载于《经济社会体制比较》2014年05期
This paper suggests three phases of joint development of Beijing, Tianjin and Hebei, namely, the beginning, self-development and joint development phase, and it aims at correcting four misunderstandings. The authors define three urban agglomerations’ phase of joint development and propose three practical principles, including defining the meaning and d

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/9/29 4:57:06