请输入您要查询的字词:

 

字词 中央政治局
释义

中央政治局【英】

the Political Bureau of the CPC Central Committee

译文来源

[1] Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 81.
[2] He Yiting. The Ideological Banner for the Development of Contemporary China—On General Secretary Xi Jinping’s Significant Instruction on the “Chinese Dream” [M]. London: New Classic Press, 2015: 81-82.

定义

中国共产党中央政治局,简称中共中央政治局或中央政治局,由中共中央委员会全体会议选举产生;中共中央政治局的成员称中央政治局委员,或政治局委员。中共中央政治局和它的常务委员会在中央委员会全体会议闭会期间行使中央委员会的职权。1927年4月27日-5月9日中国共产党第五次全国代表大会在武汉举行。出席大会的正式代表82人,代表全国57967名党员。共产国际代表罗易、多里奥、维经斯基、鲍罗廷等参加会议。陈独秀作《政治与组织的报告》。大会批评陈独秀的右倾机会主义错误,通过《中国共产党第五次全国代表大会宣言》、《政治形势与党的任务议决案》等文件。大会要求会后由中央政治局会议制定《中国共产党第三次修正章程决案》,明确规定实行民主集中制、将中央执行委员会改为中央委员会、设立中央政治局和中央监察委员会等。中央政治局和中央书记处成员均在全国人大、国务院、全国政协、中央军委等国家机构,中共中央各部门及各地担任主要职务。现任中央政治局委员有:习近平、马凯、王岐山、王沪宁、刘云山、刘延东、刘奇葆、许其亮、孙春兰、孙政才、李克强、李建国、李源潮、汪洋、张春贤、张高丽、张德江、范长龙、孟建柱、赵乐际、胡春华、俞正声、栗战书、郭金龙、韩正。中央政治局常务委员会:习近平(总书记)、李克强、张德江、俞正声、刘云山、王岐山、张高丽。(中国共产党中央政治局.via:
http://baike.sogou.com/v69657131.htm?fromTitle=%E4%B8%AD%E5%A4%AE%E6%94%BF%E6%B2%BB%E5%B1%80)

定义来源

中国共产党中央政治局.via:
http://baike.sogou.com/v69657131.htm?fromTitle=%E4%B8%AD%E5%A4%AE%E6%94%BF%E6%B2%BB%E5%B1%80

例句

1. 中央政治局认为,面对新形势新任务新要求,全国深化改革,关键是要进一步形成公平竞争的发展环境,进一步增强经济社会发展活力,进一步提高政府效率和效能,进一步实现社会公平正义,进一步促进社会和谐稳定,进一步提高党的领导水平和执政能力。——《习近平谈治国理政》,2014:74

1. The Political Bureau of the Party Central Committee believes that facing the new situation with new tasks and new requirements, China must take comprehensive measures to continue its reform. To do this, the key lies in further developing an environment for fair competition, further invigorating economic and social growth, further enhancing the efficiency of the government, further achieving social equality and justice, further promoting social harmony and stability, and further improving the Party’s leadership and governance. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 81.

2. 文件起草组成立以来,在将近7个月的时间里,广泛征求意见,开展专题论证,进行调查研究,反复讨论修改。其间,中央政治局常委会会议3次、中央政治局会议2次分别审议决定,决定征求意见稿还下发党内一定范围征求意见,征求党内老同志意见,专门听取各民主党派中央、全国工商联负责人和无党派人士意见。——《习近平谈治国理政》,2014:73

2. Over a period of about seven months following its founding, the drafting group extensively solicited opinions, carried out appraisals of important topics, conducted investigations and researches, and held discussions and revised the document many times. During this period, three meetings of the Standing Committee of the Political Bureau and two meetings of the Political Bureau were held to review the draft Decision. The draft was also circulated among a certain number of Party members and retired Party officials for their suggestions. Opinions were also heard from the central committees of other political parties, heads of the All-China Federation of Industry and Commerce and individuals with no party affiliation. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 81.

3. 十八大以来,中央政治局把加强作风建设作为工作开局的重要切入点,制定实施八项规定、部署开展党的群众路线教育实践活动,带头转变工作作风,加强督促检查,有力促进了党风政风转变,提高了党在人民群众中的威信,在党内外、国内外产生了积极影响。——《学习习近平总书记重要讲话》,2013:89-90

3. Since the 18th CPC National Congress, the Political Bureau of Central Committee set strengthening the work style construction as the key point of every task. It has formulated the eight-point guideline for fighting against bureaucracy and formalism and rejecting extravagance among Party members and carried out activities about mass line of the Party. The Party members are required to take the lead in transferring the work style. Furthermore, the supervision and inspection of the Party members have been strengthened, resulting in dramatic changes in the work style of the Party and the government. In consequence, the prestige of the Party among the masses has been greatly improved, bringing about positive effects within and outside of the Party, at home and abroad. -Quoted from The Ideological Banner for the Development of Contemporary China—On General Secretary Xi Jinping’s Significant Instruction on the “Chinese Dream”, 1971: 81-82.

网络参考例句

例句 1:
近年来,有个别学者以毛泽东没有担任总书记作为否定遵义会议确立毛泽东领导地位的关键依据。事实上,从博古出任临时中央政治局负责人到博、洛权力交接期间,博古实际上是担任负总责的中央书记而不是“总书记”。——“遵义会议前后中共最高领导职务的史实再思考”,载于《马克思主义研究》2013年第4期
In recent years, some researchers denied the fact that Mao Zedong’s leading position was established atZunyi Meeting, with the argument that Mao did not act as the secretary general. As a matter of fact, Bo Gu, from his acting as an interim person in charge of the Political Bureau of the CPC Central Committee to the period of the transfer of power between Bo Gu and Luo Fu, was acting as a secretary of the central committee responsible for all matters, but not as the secretary general.

例句 2:
中共中央政治局审议通过《京津翼协同发展规划纲要》。自此,京津翼三地从交通、教育、医疗到产业、文化和公共服务等的协同发展,必将进入快车道。——“京津冀文化产业协同发展研究”,载于《中华文化论坛》2015年第6期
The political bureau of the CPC central committee issued “the Coordinated Development of Jing-jin-ji Planning Outlines”. Since then, from the traffic, culture, education, medical treatment to the industry and the cooperative development of  public service, etc, will enter the fast lane.

例句 3:
1951年2月,中共中央政治局会议作出“三年准备,十年计划经济建设”,然后再向社会主义过渡的战略构想。——“新中国成立后我国社会发展战略构想的第一次重大调整”,载于《中共党史研究》2010年第7期
In February 1951 the Enlarged Meeting of the Political Bureau of the CPC Central Committee adopted the strategic conception of “three years for p

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/6/29 4:21:04