请输入您要查询的字词:

 

字词 上海合作组织
释义

上海合作组织【英】

Shanghai Cooperation Organization (SCO)

译文来源

Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 317.

定义

上海合作组织是哈萨克斯坦共和国、中华人民共和国、吉尔吉斯共和国、俄罗斯联邦、塔吉克斯坦共和国、乌兹别克斯坦共和国于2001年6月15日在中国上海宣布成立的永久性政府间国际组织。其前身是由中国发起的“上海五国”会晤机制,1996年4月26日,中国、俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦五国元首在上海举行会晤。自此,“上海五国”会晤机制正式建立。上海合作组织现成员国有哈萨克斯坦、中国、吉尔吉斯斯坦、俄罗斯、塔吉克斯坦、乌兹别克斯坦;观察员国有阿富汗、白俄罗斯、伊朗、蒙古、巴基斯坦、印度;对话伙伴有阿塞拜疆、亚美尼亚、柬埔寨、尼泊尔、土耳其、斯里兰卡(上海合作组织.via:http://baike.baidu.com/item/%E4%B8%8A%E6%B5%B7%E5%90%88%E4%BD%9C%E7%BB%84%E7%BB%87?sefr=enterbtn)。2001年6月15日,第一次国家元首会议通过了《上海合作组织成立宣言》和《打击恐怖主义、分裂主义和极端主义上海公约》,上海合作组织正式成立。《上海合作组织成立宣言》、《打击恐怖主义、分裂主义和极端主义上海公约》以及2002年通过的《上海合作组织宪章》等文件,以法律形式确定了组织的宗旨、原则、机构设置等。国家元首会议是上海合作组织最高机构。政府首脑(总理)会议是上海合作组织成员国政府间最高级别会议,此外还会定期召开外交部长会议,各部门领导人会议和国家协调员理事会。组织的常设机构为秘书处和地区反恐怖机构(王建,2012:52)。作为亚洲安全与经济合作最重要的新形式之一,上海合作组织主要在安全领域、经济领域、文化和教育领域展开广泛合作(米特洛维克等,2009:7)。其宗旨和任务主要是:(1)加强成员国的相互信任与睦邻友好;(2)维护和加强地区和平、安全与稳定,共同打击恐怖主义、分裂主义和极端主义、毒品走私、非法贩运武器和其它跨国犯罪;(3)开展经贸、环保、文化、科技、教育、能源、交通、金融等领域的合作,促进地区经济、社会、文化的全面均衡发展,不断提高成员国人民的生活水平;(4)推动建立民主、公正、合理的国际政治经济新秩序。(5)上海合作组织遵循的主要原则是:(6)恪守《联合国宪章》的宗旨和原则;(7)相互尊重独立、主权和领土完整,互不干涉内政,互不使用或威胁使用武力;(8)所有成员国一律平等;(9)平等互利,通过相互协商解决所有问题;(10)奉行不结盟、不针对其他国家和组织及对外开放原则(上海合作组织.via:http://baike.baidu.com/item/%E4%B8%8A%E6%B5%B7%E5%90%88%E4%BD%9C%E7%BB%84%E7%BB%87?sefr=enterbtn)。

定义来源

[1] 上海合作组织.via:http://baike.baidu.com/item/%E4%B8%8A%E6%B5%B7%E5%90%88%E4%BD%9C%E7%BB%84%E7%BB%87?sefr=enterbtn
[2] 王健.上海合作组织发展进程研究[D].上海社会科学院,2012.
[3] 德拉干那.米特洛维克,何劼锴.上海合作组织:亚洲安全与经济合作的新架构[J].国际论坛,2009(1).

例句

1. 我们要坚定相互支持,做真诚互信的好朋友。在涉及国家主权、领土完整、安全稳定等重大核心利益问题上坚定相互支持,是中国同中亚各国战略伙伴关系的实质和重要内容。我们愿同各国在双边和上海合作组织框架内加强互信、深化合作,合力打击“三股势力”贩毒、跨国有组织犯罪,为地区经济发展和人民安居乐业创造良好环境。——《习近平谈治国理政》,2014:288-289

1. We should firmly support and trust each other and be sincere and good friends. Rendering each other firm support on major issues concerning core interests such as sovereignty, territorial integrity, security and stability underlies China's strategic partnership with the Central Asian countries. We will reinforce trust and cooperation with the Central Asian countries bilaterally and within the framework of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) to combat the "three forces" of terrorism, separatism and extremism as well as drug trafficking and organized transnational crimes, and this will create a favorable environment for promoting economic development and improving the well-being of the people in this region. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 317.

2. 中国积极参与地区安全合作,同有关国家发起成立上海合作组织,倡导互信、互利、平等、协作的新安全观,支持东盟、南盟、阿盟等在地区事务中发挥积极作用。中国同俄罗斯共同提出亚太安全与合作倡议,为巩固和维护亚太地区和平稳定发挥重要作用。中国推动六方会谈进程,支持阿富汗和平重建,为通过对话谈判解决国际和地区热点问题而不懈努力。中国同地区国家和国际社会合作应对亚洲金融危机和国际金融危机,为促进地区和世界经济增长作出了应有贡献。——《习近平谈治国理政》,2014:358

2. As an active participant in regional security cooperation, China, jointly with other relevant countries, initiated the Shanghai Cooperation Organization and proposed the concept of mutual trust, mutual benefit, equality and coordination. China supports ASEAN, the SAARC and the LAS in playing a positive role in regional affairs. China and Russia jointly proposed an Asia Pacific peace and security initiative, which has played an important role in strengthening and maintaining peace and stability in the Asia Pacific Region. China works to push forward the Six-Party Talks Concerning the Korean Peninsula, and supports peace and reconstruction in Afghanistan, making unremitting efforts in solving international and regional flashpoint issues through dialogue and negotiation. China joined forces with countries in the region and the wider international community to tackle the Asian financial crisis and the international financial crisis, making its due contribution to promoting regional and global economic growth. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 395.

3. 我们要以更宽的胸襟、更广的视野拓展区域合作,共创新的辉煌。当前,世界经济融合加速发展,区域合作方兴未艾。欧亚地区已经建立起多个区域合作组织。欧亚经济共同体和上海合作组织成员国、观察员国地跨欧亚、南亚、西亚,通过加强上海合作组织同欧亚经济共同体合作,我们可以获得更大发展空间。——《习近平谈治国理政》,2014:289

3. We should expand regional cooperation with a more open mind and broader vision, and achieve joint progress. Global economic integration is accelerating, and regional cooperation is booming. The Eurasian regional has a number of regional cooperation organizations. The members and observers of the Eurasian Economic Community (EAEC) and the SCO are from Eurasia, South Asia and West Asia. By intensifying cooperation between the SCO and the EAEC, we will create further space for development. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 317.

网络参考例句

例句 1:
研究中亚成员国对上海合作组织发展进程的影响,具有重要的理论和现实意义。——“中亚成员国对上海合作组织发展的影响:基于国家主义的小国分析路径”,载于《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》,2017年第2期
The effect of research in central-Asia member states on the development process of Shanghai Cooperation Organization bears great academic and realistic significance.

例句 2:
上海合作组织奉行对外开放原则,不反对与美国及西方国家进行合作。美国对上海合作组织的认识经历了从最初的漠不关心到逐渐重视防范上海合作组织。上海合作组织与美国关系的前景:上海合作组织对美国将采取防范中的合作,美国对上海合作组织将采取分化中的合作。正确处理美国与上海合作组织的关系,不仅对双方有利,而且对欧亚地区的安定繁荣乃至世界的和平发展有重要意义。——“试析上海合作组织与美国的关系”,载于《新疆大学学报(哲学社会科学版)》,2008年第5期
One of the principles SCO follows is to open to the world, which means that SCO does not oppose to cooperating with USA. In the future, SCO will approach USA in the manner of counter-cooperation, and USA will adopt a splitting measure toward SCO. A proper treatment of the relation between SCO and USA will be conducive to both sides and to the stability and prosperity of Europe and Asia.

例句 3:
21世纪初,一个举世瞩目的区域合作组织——“上海合作组织”诞生了。“上海合作组织”是对“上海五国”会晤机制的继承和发展。与“上海五国”会晤机制和世界上其他区域组织相比,“上海合作组织”具有自身鲜明的特征。——““上海合作组织”面临的挑战、机遇及其应对举措”,载于《清华大学学报(哲学社会科学版)》,2004年第1期
Shanghai Co-operative Organization, a world-wide regional organization established at the beginning of the 21th century, is an extension of the “Shanghai Meeting Regime of the Five Countries”, and has its own remarkable characteristi

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/6/29 4:51:16