字词 | 国家生态文明试区 |
释义 | 国家生态文明试区【英】national ecological conservation pilot zone译文来源中央文献重要术语译文发布(2016年第五期).via: 定义党的十八大把生态文明建设纳入中国特色社会主义事业“五位一体”总体布局,设立统一规范的国家生态文明试验区也在党的十八届五中全会中正式提出提出。开展国家生态文明试验区建设,对于凝聚改革合力、增添绿色发展动能、探索生态文明建设有效模式,具有十分重要的意义(关于设立统一规范的国家生态文明试验区的意见.via: 定义来源[1] 关于设立统一规范的国家生态文明试验区的意见.via: 例句1. 要解决这个问题,就必须深化科技体制改革,破除一切制约科技创新的思想障碍和制度藩篱,处理好政府和市场的关系,推动科技和经济社会发展深度融合,打通从科技强到产业强、经济强、国家强的通道,以改革释放创新活力,加强建立健全国家创新体系,让一切创新源泉充分涌流。——《习近平谈治国理政》,2014: 125 1. To solve this problem, we must further scientific and technological system reform, change mindsets and remove institutional barriers hindering scientific and technological innovation, properly handle the relationship between government and market, and better integrate science and technology with social and economic development. We must open a channel through which science and technology can boost industrial, economic and national development. We must spur innovation with reform, accelerate the construction and improvement of a national innovation system, and let the well water of innovation gush out fully. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 138. 2. 中国特色社会主义道路,既坚持以经济建设为中心,又全面推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设以及其他各方面建设;既坚持四项基本原则,又坚持改革开放;既不断解放和发展社会生产力,又逐步实现全体人民共同富裕、促进人的全面发展。——《习近平谈治国理政》,2014:9 2. This path takes economic development as the central task, and brings along economic, political, cultural, social, ecological and other forms of progress. It adheres to both the Four Cardinal Principles and the reform and opening-up policy. It entails further releasing and developing the productive forces, and achieving prosperity for all and the well-founded development of everyone. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 9. 3. 我们推动开放向深度拓展。设立中国上海自由贸易试验区,探索准入前国民待遇加负面清单的管理模式。提出建设丝绸之路经济带、21世纪海上丝绸之路的构想。打造中国—东盟自贸区升级版。与瑞士、冰岛签署自由贸易协定。——《2014年政府工作报告》 3. We deepened reform endeavors. The China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone was established and the management model of pre-establishment national treatment (PENT) with a negative list was introduced. The vision of establishing a Silk Road economic belt and a 21st century maritime Silk Road was put forward. The China-ASEAN Free Trade Zone was upgraded. Free trade agreements were respectively signed with Switzerland and Iceland. -Quoted from Report on the Work of the Government, 2014. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。