请输入您要查询的字词:

 

字词 《改革是中国发展生产力的必由之路》
释义

《改革是中国发展生产力的必由之路》【英】

Reform is the Only Way for China to Develop its Productive Forces

译文来源

Deng Xiaoping. Selected Works of Deng Xiaoping (Vol. 3) [C]. Beijing: Foreign Languages Press, 1994: 140.

定义

《改革是中国发展生产力的必由之路》是邓小平于1985年8月28日会见津巴布韦非洲民族联盟主席、政府总理穆加贝时谈话的一部分。1987年收入《建设有中国特色的社会主义》(增订本),1993年收入《邓小平文选》第三卷。邓小平从几个方面论证改革是中国发展生产力的必由之路。主要内容如下:(1)总结了我国建国30多年来的经验教训,指出了极左思潮给全党和全国人民造成巨大危害,要特别注意“左”的错误。同时强调,在纠“左”和拨乱反正的同时,要坚持四项基本原则。(2)从党的最终目的是要实现共产主义的角度,阐述了社会主义历史阶段的根本任务就是发展生产力,为共产主义创造丰富的物质和文化基础;根据中国的实际情况,要坚持走社会主义道路,发展生产力,就必须走改革开放之路。(3)强调改革开放是社会主义的自我完善,改革必须坚持社会主义方向。具体来说有两个非常重要的方面要坚持社会主义原则:第一,要坚持以公有制为主体的经济;第二,决不能导致贫富两极分化。(4)提出在改革开放中要充分发挥国家机器的作用。一旦发现偏离社会主义方向的情况,国家机器就出面干预,纠正过来。邓小平的这篇讲话,阐述了改革开放政策的必要性和重要性以及在改革开放一定要坚持社会主义方向的原则,对提高全党和全国人民改革开放的认识,坚定走改革开放道路的信心,具有重要意义(潘琦,1988:702)。

定义来源

潘琦.邓小平大辞典[Z].广西人民出版社,1998.

例句

1. 但是,要发展生产力,经济体制改革是必由之路,对此我们有充分的信心。 不过,要证实我们城市经济改革的路子走得对不对,还需要三五年的时间。——《邓小平文选(第三卷)》,1993:138

1. But economic reform is the only way to develop the productive forces. We have full confidence in urban reform, although it will take three to five years to demonstrate the correctness of our policies. -Quoted from Selected Works of Deng Xiaoping (Vol. 3), 1994: 142.

2. 我们拨乱反正,就是要在坚持四项基本原则的基础上发展生产力。为了发展生产力,必须对我国的经济体制进行改革,实行对外开放的政策。 ——《邓小平文选(第三卷)》,1993:138

2. By setting things to rights, we mean developing the productive forces while upholding the Four Cardinal Principles. To develop the productive forces, we have to reform the economic structure and open to the outside world. -Quoted from Selected Works of Deng Xiaoping (Vol. 3), 1994: 141.

网络参考例句

例句 1:
本文分析和探讨了邓小平农村经济体制改革与城市经济体制改革的思想产生、形成和发展的历史过程及其对我国社会主义经济体制改革事业的巨大指导作用,深刻揭示了“改革是中国发展生产力的必由之路”。——“中国社会主义经济体制改革的探索历程”,载于《湖南师范大学社会科学学报》1995年第5期

例句 2:
在《改革是中国发展生产力的必由之路》中,邓小平指出:“社会主义究竟是个什么样子,苏联搞了很多年,也并没有完全搞清楚。”——《列宁十月革命后社会主义经济建设思想研究》,武汉大学博士学位论文,2013
In the “reform is the route one must take of China development of productive”, Deng Xiaoping pointed out: “what is socialism like, the Soviet Union engaged in many years, but it is not entirely clear.”

例句 3:
作为中国改革开放的总设计师,邓小平同志最善于敏锐地把握时代发展的脉搏和契机,以勇于开创社会主义建设新道路的巨大政治热情和开拓马克思主义新境界的巨大理论勇气,提出了“改革是一次革命”、“改革是一场试验”、“改革是中国发展生产力的必由之路”等一系列重要的思想论断。——“新时期邓小平改革思想简论”,载于《思茅师范高等专科学校学报》2004年第4期

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/6/29 5:20:52