字词 | 折旧 |
释义 | 折旧【英】depreciation译文来源[1] Report on the Work of the Government, 2016. via: 定义折旧是对固定资产由于耗损而发生的价值减少进行估值。固定资产可以在一个较长时期(寿命期)内连续发挥功能,其实物形体不变,使用效用也大致相同,但它的价值逐步递减。资产的最高价值接近于资产出厂时的价值,其最低价值为资产拆毁或当废品出售时的价值。固定资产价值减少的原因有两个:第一,设备的生产率随着设备使用年限而下降;第二,随着时间的推移,预期的厂房剩余盈利年限缩短。折旧概念的目的在于衡量老化引起的价值总积累(伊特韦尔等,1996:872)。固定资产按预定目的使用于经营过程情况下,其价值减少额必须逐渐地被吸收或者转移于生产产品或提供劳务的成本。为了保证再生产的正常继续进行,必须在产品销售以后,把那部分已经转移到新产品中去的固定资本的价值,以货币形式提取并积累起来,以便若干年后即在固定资本价值全部转移完毕时用于更新固定资本(折旧.via: 定义来源[1] 伊特韦尔,约翰,米尔盖特,默里,纽曼,彼得.新帕尔格雷夫经济学大辞典(第一卷)[M].经济科学出版社,1996. 例句1. 着力实施创新驱动发展战略,促进科技与经济深度融合,提高实体经济的整体素质和竞争力。一是强化企业创新主体地位。落实企业研发费用加计扣除和加速折旧政策,完善高新技术企业、科技企业孵化器等税收优惠政策。支持行业领军企业建设高水平研发机构。加快将国家自主创新示范区试点政策推广到全国,再建设一批国家自主创新示范区、高新区。——《2016年政府工作报告》 1. We will implement the strategy of innovation-driven development, see that science and technology become more deeply embedded in the economy, and improve the overall quality and competitiveness of the real economy. First, we will ensure that enterprises lead in making innovations. We will implement additional tax deductions for their research and development, accelerate the depreciation of their fixed assets, and increase tax policy support for high-tech enterprises and science and technology business incubators. We will support leading enterprises in building top-level research and development institutions. We will move faster to achieve nationwide implementation of the policy of national innovation demonstration zones, and establish another set of national innovation demonstration zones and high-tech development zones. -Quoted from Report on the Work of the Government, 2016. 2. 推动产业结构迈向中高端。制造业是我们的优势产业。要实施“中国制造2025”,坚持创新驱动、智能转型、强化基础、绿色发展,加快从制造大国转向制造强国。采取财政贴息、加速折旧等措施,推动传统产业技术改造。——《2015年政府工作报告》 2. We will move forward in industrial structural upgrading, aiming at a medium-high level. Manufacturing is a traditionally a strong area for Chinese industry. We will implement the “Made in China 2025” strategy; seek innovation-driven development; apply smart technologies; strengthen foundations; pursue green development; and redouble our efforts to upgrade China from a manufacturer of quantity to one of quality. We will provide subsidies and accelerate equipment depreciation to push forward the technological upgrading of traditional industries. -Quoted from Report on the Work of the Government, 2015. 3. 优先发展生产性服务业,推进服务业综合改革试点和示范建设,促进文化创意和设计服务与相关产业融合发展,加快发展保险、商务、科技等服务业。促进信息化与工业化深度融合,推动企业加快技术改造、提升精准管理水平,完善设备加速折旧等政策,增强传统产业竞争力。——《2014年政府工作报告》 3. We will give high priority to developing production-oriented service industries, and carry out pilot and demonstration projects to advance the comprehensive reform of the service industry. We will integrate the development of cultural and creative industries as well as design services with related industries, and speed up the development of insurance, business, and science and technology services. We will promote full integration of IT application with industrialization, encourage businesses to accelerate technological upgrading, make management more precise, improve the policy for accelerating equipment depreciation, and make traditional industries more competitive. -Quoted from Report on the Work of the Government, 2014. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。