字词 | 把握 |
释义 | 把握【英】to master; a grasp of; to take译文来源[1] Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 6-7. 定义把握,指掌握、执持、思想上掌握、理解等,见《淮南子·原道训》:“行而不可得穷极也,微而不可得把握也。”把握具体有以下几层含义:(1)指一把所握之大小长短。《国语·楚语下》:“郊禘不过茧栗,烝尝不过把握”,韦昭注:“把握,长不出把”。《文选·王褒》:“今子执分寸而罔亿度,处把握而却寥廓”,吕向注:“把握,言把握之狭也”。(2)指掌握、拿捏、执持。柳宗元《贞符》:“运臂率指,屈伸把握,莫不统率”。高攀龙《讲义·君子修己以敬章》:“不知圣人把握宇宙枢纽,万化都在於此,人也以此去安百姓也”。侯外庐《坎坷的历程》:“周恩来同志通过参加读书会,把握我们每个人的研究方向和思想脉搏,从而能够及时地给我们作一些原则性的指导”。(3)指手相携握。《子华子·神气》:“今世之人,其平居把握,附耳咕咕,相为然约而自保,其固曾胶漆之不如也”。和邦额《夜谭随录·玉公子》:“公子以为然,蚤起,肃衣冠,踵门请谒,刺甫投,韦即趋出,把握甚懽”。冰心《我们太太的客厅》:“我们的太太微微的一笑,抽出手来,又和后面一位文学教授把握”。(4)指成功的根据或信心。李渔《闲情偶寄·词曲下·格局》:“开首笔机飞舞,墨势淋漓,有自由自得之妙。则把握在手,破竹之势已成”。郑观应《盛世危言·商务》:“商务一端,必须统筹全局,果有把握而后可行”。魏巍《冬天和春天》:“在指挥上,我一次比一次觉得更有把握些”(via:http://baike.baidu.com/link?url=hEmwf0EuXXfsCV-bwrqBzJzeRbjio7S8PmvNIfItFGAqhgC1wRyX2T0P9KrbhL9sBxaB15X4v6sq0_U18_H2XU5UGYlix_t3KYwGD_erEs_)。 定义来源via:http://baike.baidu.com/link?url=hEmwf0EuXXfsCV-bwrqBzJzeRbjio7S8PmvNIfItFGAqhgC1wRyX2T0P9KrbhL9sBxaB15X4v6sq0_U18_H2XU5UGYlix_t3KYwGD_erEs_ 例句1. 党的十八大强调要高举中国特色社会主义伟大旗帜,强调中国特色社会主义是党和人民90多年奋斗、创造、积累的根本成就,必须倍加珍惜、始终坚持、不断发展,号召全党不懈探索和把握中国特色社会主义规律,永葆党的生机活力,永葆国家发展动力,奋力开拓中国特色社会主义更为广阔的发展前景。——《习近平谈治国理政》,2014:6 1. It was emphasized at the 18th National Congress that we should uphold socialism with Chinese characteristics, that the socialist system with Chinese characteristics is the fundamental accomplishment made by the Patty and the people during the arduous struggle over the past 90 years, and that we must cherish what has been accomplished and never deviate from it but father continue to enrich it. The Congress has called on the whole Party to explore and master the laws of socialism with Chinese characteristics, ensure that the Party is always full of vigor and that China never lacks the driving force for development, and that we must strive for a bright future for developing China’s socialism. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 6-7. 2. 深刻领会和把握这个新概括,有助于我们深刻领会和把握中国特色社会主义的真谛和要义。强调总依据,是因为社会主义初级阶段是当代中国的最大国情、最大实际。——《习近平谈治国理政》,2014:10 2. A better understanding and grasp of these new definitions will help us get to the essence and essentials of socialism with Chinese characteristics. It is important to stress the basic foundation of China being in the primary stage of socialism. This is the paramount reality and the most important national condition in contemporary China. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 11. 3. 但我们不知道青年是如何会突然“按照世界的本来面目”把握世界的,我们也没有看见我们的神圣的辩证论者是如何实现从青年到成人的过渡的,我们只听说“这”必须去完成这一劳役并使青年“有别”于成人。——《马克思恩格斯全集(第三卷):德意志意识形态》,1956:124 3. Consequently, we do not learn how the youth arrives at the point where he suddenly takes the world “as it is”, nor do we see our holy dialectician making the transition from youth to man, we merely learn that “It” has to perform this service and “divide” the youth from the man. -Quoted from Karl Marx Frederick Engels Collected Works (Vol. 5): The German Ideology, 1975: 124. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。