请输入您要查询的字词:

 

字词 普京
释义

普京【英】

Vladimir Vladimirovich Putin

译文来源

[1]Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 368.
[2]Vladimir Putin. via: https://en.wikipedia.org/wiki/Vladimir_Putin

定义

弗拉基米尔·弗拉基米罗维奇·普京(Vladimir Vladimirovich Putin),1952年10月7日出生于列宁格勒(现为圣彼得堡)。1975年,毕业于列宁格勒大学法律系,拥有经济学博士学位,随后加入克格勃,并在列宁格勒区工作。1976年,完成克格勃的训练,两年后进入列宁格勒情报机关机要部门工作至1983年,随后在莫斯科的克格勃学校学习一年。1985—1990年,到东德工作。1990年回国后,先后担任列宁格勒大学校长外事助理、圣彼得堡市市长顾问、圣彼得堡市对外联络委员会主席。1999年8月9日,被委任为三位俄罗斯第一副总理之一。1999年8月16日,出任俄罗斯总理。2000年3月27日,当选俄罗斯联邦总统。2004年3月14日,成功连任。2008年5月,再次出任俄罗斯总理。2012年以绝对优势赢得总统选举,由此开启第三任总统生涯。执政以来,普京致力于复兴俄罗斯超级大国地位,是一位名副其实的“铁腕总统”。政治上,普京理顺政治关系,兼顾各方,依法治党,在民主的大框架下强化中央集权(林志强,2015:105)。经济上,普京针对国民经济中存在的实际问题,查找病根,速开良方,标本兼治,用一系列切实可行的措施进行调控,力争使人民得到实实在在的利益(林志强,2015:125)。军事上,为确保国家安全,普京果断清除强力部门内部的恶势力,坚守原则,维护国家主权和领土完整,向恐怖主义连出重拳(林志强,2015:162)。外交上,普京确立方针,把握重点,悉心保持平衡,进一步发展了俄罗斯的全方位外交,为俄罗斯树立新形象,争取有利的国际环境,努力营造地缘政治的新格局创造了条件(林志强,2015:141)。由于他在对内外政策方面偏强硬,民主方面遭到很多争议,但仍在国内获得较高支持率。普京精通德语,喜爱运动,爱好桑勃式摔跤、柔道、跆拳道和山地滑雪等,为体育做出了重要贡献。2014年4月,美国《时代》周刊评选出2014年最具影响力的100位人物,普京位居“领导人”榜首。11月,《福布斯》杂志公布2014年全球最有权势领袖人物排行榜,普京连续第二年“击败”美国总统奥巴马名列首位,为他在美国政坛赢得“Alpha Dog(大佬)”的绰号。

定义来源

林志强.活着,就是为了改变俄罗斯:普京大传[M].华中科技大学出版社,2015.

例句

1. 很高兴在美丽的圣彼得堡同大家见面,共同讨论促进世界经济增长和就业之策。首先,我谨对普京总统和俄罗斯政府为本次峰会所作的积极努力和周到安排,表示衷心的感谢!——《习近平谈治国理政》,2014:335

1. It is a great pleasure to meet you here in beautiful St. Petersburg, and to discuss together measures to promote world economic growth and employment. First, I would like to extend my heartfelt thanks to President Putin and the Russian government for your proactive efforts and considerate arrangements in making this summit possible! -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 368.

2. 他在2010年访问俄罗斯时,同普京一起步入克里姆林宫大礼堂,共同为俄罗斯“汉语年”拉开帷幕。他在致辞时说,文化因交流而丰富、心灵因交流而沟通、友谊因交流而加深。习近平善于运用中国文化智慧,用真诚坦率、生动风趣的语言来讲清道理,化解疑虑。——《习近平谈治国理政》,2014:443

2. During his visit to Russia, he stood side by side with Vladimir Putin in the Kremlin as they launched the “Year of the Chinese Language” in Russia. He said in his address: ''Culture is enriched, hearts are joined together, and friendship is deepened through exchanges.” Xi has a talent for drawing wisdom from Chinese culture and presenting ideas deafly in a straightforward and humorous way. During his US visit, he borrowed a line from the theme song of the popular Chinese TV drama Monkey King to diffuse the gravity of the bilateral issue. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 492-493.

3. 尊敬的祖马总统,罗塞夫总统,普京总统,辛格总理,女士们,先生们:时隔两年再次来到彩虹之邦,心情十分愉快。我深深感受到南非人民的热情好客和对金砖国家合作的积极支持。在这里,我谨对祖马总统和南非政府为这次会晤所作的周到安排表示衷心的感谢!——《习近平谈治国理政》,2014:323

3. Your Excellency President Jacob Zuma, Your Excellency President Dilma Rousseff, Your Excellency President Vladimir Putin, Your Excellency Prime Minister Manmohan Singh,Ladies and gentlemen,It gives me great pleasure to come back to South Africa, the Rainbow Nation, after my last visit more than two years ago.I am deeply impressed by the warm hospitality of the South African people and their strong support for BRICS cooperation. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 355.

网络参考例句

例句 1:
2000年3月,普京当选俄罗斯总统开创了俄罗斯的新局面。——《浅析普京政治及其对俄罗斯发展的影响》,吉林大学硕士学位论文,2013
In March, 2000, Vladimir Putin was elected as the president of Russia, opening a new chapter for Russia’s development.

例句 2:
1999年12月31日,鲍里斯·叶利钦(Boris Yeltsin)辞去总统职务后,俄罗斯迎来了一个崭新的时代——普京时代。——《普京时期俄罗斯外交研究》,山东师范大学硕士学位论文,2007
Russia has entered into a brand-new era-the Putin Era, since the ex-president Boris Yeltsin resigned his office on December 30th,1999.

例句 3:
一代新人普京上台后,总的来说,继承了叶利钦所开创的“民主与改革事业”,保留由此产生的经济政治体制与外交构想框架以及叶利钦后期经过修改的一些具体政策。——《普京的“中间道路”理论评析》,山东大学硕士学位论文,2007
On a whole inheriting the democracy and reformation initiated by Yelsin, Vladimir Putin maintains some economic, political and diplomatic system, holding some concrete policies modified later by Yeltsin, after he assumed the reins of government.

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/5 9:52:32