请输入您要查询的字词:

 

字词 施莱尔马赫
释义

施莱尔马赫【英】

Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher

译文来源

[1] 金炳华.哲学大辞典[Z].上海辞书出版社,2001:1319.
[2] Friedrich Schleiermacher.via: https://en.wikipedia.org/wiki/Friedrich_Schleiermacher

定义

德国哲学家、美学家,近代解释学的主要代表之一。他曾在巴比城神学院与哈雷大学就读。1804年起他先后在哈雷大学与柏林大学任神学教授。哲学上他认为人文科学研究主要由辩证法、物理学、伦理学三大部分组成。认识论上他受康德哲学影响,力图探讨人对事物正确理解和有效解释的可能性的普遍条件。他认为由于时间的距离,使古典解释学有了认识论的意义。他认为宗教是人的内心的感觉,是绝对依赖于神的感情。虽然信仰与行为都由宗教流露出来,但宗教既不完全是教义,也不完全是行为规范,而是人绝对依赖于神的感情,人通过认识变动不居的世界就可以知道有一个把变动不居的世界统一起来的上帝。宗教的目的在于把有限的人与无限的上帝结合起来。美学上他认为美学是广义伦理学的一个方面。他主要研究艺术活动,认为艺术只表现个别意识的真实,真正的艺术品是“内心的意象”(das inner Bild),从艺术中不会得出知识。艺术是自由创造力的活动,不能把艺术同感性意识(快感和痛感)及宗教混淆起来。艺术活动与梦的状态极为相似,艺术家在睁眼梦中创造出很多意象,其中力量强大的意象成为艺术作品;艺术与梦的区别仅仅在于梦不需要技巧。艺术的实质是不涉及实践的和道德的效果,评判一件艺术品的标准是其艺术的完善与否。他把解释学理论运用于艺术阐释问题,认为艺术作品的真正意义根植于作品产生时的具体环境和关联中,对艺术作品的有效理解和解释,应掌握“解释学的循环”原则,通过重建作品诞生时的历史环境与具体关联来实现。其美学学说长期被人忽视,但克罗齐则给予很高的评价,对精神分析学、解释学美学有重要启发(金炳华,2001:1319)。施莱尔马赫还将心理学引入阐释学,他认为心灵是由不同官能如感知、理解、想象、理解或欲求组成。人类的精神世界如感知、理解、或欲求既有相同之处也有不同之处。独特的个体精神会周期性地影响整个社会发展。而且这种独特性不可以通过计算来解释,但可以通过“预言”来理解(刘宓庆,2005:270)。这种“预言”的方式是指向创造性的联想,比如读者解读文本时,除去对文本进行语言分析外,读者还要对作者进行“心理重建”,竭力创造性地重建原文作者当初的思想创造过程。这种处理作者在写作时的心理过程被施莱尔马赫称为“心理阐释”。他把处理在理解文本时的语言过程称为“语法解释”。这一理解的两个过程正是他阐释学理论的核心(王雪,2008:449)。主要著作有《论宗教》(1799)、《以前伦理理论批判纲要》(1803)、《美学讲座》(1842)等。

定义来源

[1] 金炳华.哲学大辞典[Z].上海辞书出版社,2001.
[2] 刘宓庆.中西翻译思想比较研究[M].中国对外翻译出版公司,2005.
[3] 王雪.施莱尔马赫对当代西方译论的影响[J].天津大学学报,2008(05).

网络参考例句

例句 1:
施莱尔马赫解释学的辩证性和对话性对伽达默尔诠释学产生了重大影响。施莱尔马赫解释学的辩证性和对话性及其关系可从四个方面阐释:严格的解释实践与不严格的解释实践、语法解释与心理解释、解释学循环、我们能比作者理解他自己理解得更好。——“辩证解释学:施莱尔马赫与伽达默尔的初步比较”,载于《山东大学学报(哲学社会科学版)》 ,2008年第5期
The dialectical and the dialogical character of Schleiemacher’s hermeneutics as well as their relationship can be explained from four aspects, they are: a stricter and a laxer practice of interpretation, the grammatical and the psychological interpretation, the hemeneutical circle, and we can understand the author better than he understands himself.

例句 2:
施莱尔马赫在其经典论文《论翻译的不同方法》中区分和说明了两种不同的翻译方法。重读该论文,并以施莱尔马赫发表于同时期的诠释学著作为参考,通过求解“真正的翻译之普遍性特征是什么?”“翻译的基本目标和历史性目标是什么?”“为何以及如何区分两种不同的翻译方法?”等3个关键问题,本文进一步厘清了施莱尔马赫真正想要强调的是两种不同语言关系的“路径”,即德语在日耳曼德国的母语地位及其与其他语言之间的关系。——“以语言为中心的翻译与民族语言发展之关系——重读施莱尔马赫《论翻译的不同方法》,载于《解放军外国语学院学报》,2013年第6期

例句 3:
黑格尔与施莱尔马赫之间的争论是近代思想史上一场颇为引人关注的论争。尽管二者都有各自的理论主张和基本立场,但他们其实都持续关注着对方的思想发展,并把它作为自己思想的一种参照。实际上,黑格尔与施莱尔马赫之间的争论可以追溯到由黑格尔应召来到柏林而开始的一系列事件。尽管施莱尔马赫希望黑格尔能够来到柏林,但是,二人思想观点和精神气质上的差异很快导致了冲突。在把黑格尔从柏林科学院驱逐出去的过程中,施莱尔马赫所扮演的角色加剧了这种紧张关系,最终促成了二者彻底的分道扬镳。——“柏林时期的黑格尔与施莱尔马赫:一场非思想性的思想论争”,载于《武汉科技大学学报(社会科学版)》,2014年第4期

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/6/29 5:01:03