字词 | 莎士比亚 |
释义 | 莎士比亚【英】William Shakespeare译文来源金炳华,冯契.哲学大辞典[Z].上海辞书出版社,2001:1230. 定义英国文艺复兴时期戏剧家、诗人。他生于商人家庭。1593—1594年写了两首叙事长诗《维纳斯与阿多尼斯》和《鲁克丽丝受辱记》,重版多次,极享盛誉。《十四行诗》(154首)仅在小范围内传阅,到1609年才出版。主要成就是戏剧创作。他当过剧场杂役、演员,16世纪90年代成为剧作家,先后成为宫廷大臣剧团和国王供奉剧团的重要成员。在戏剧方面,他受罗马古典悲剧和喜剧传统以及中世纪神秘剧中派生出来的本土戏剧传统的影响,通过天才的独立的创造,写下了37部剧本,其中有四大悲剧《哈姆莱特》(1600—1601)、《奥瑟罗》(1604—1605)、《李尔王》(1605—1606)和《麦克白斯》(1605—1606),喜剧《仲夏夜之梦》(1595—1596)、《威尼斯商人》(1596—1597)、《无事生非》(1598—1599)、《皆大欢喜》(1599—1600)、《温莎的风流娘儿们》(1600—1601)和《第十二夜》(1601—1602),历史剧《亨利四世》(1597—1598)和《查理三世》(1592—1593)等不朽名作,塑造了许多性格鲜明的人物形象和令人经久难忘的喜怒哀乐的场面,描写了英国封建社会解体、资本主义兴起时期各种社会矛盾冲突,提倡个性解放,反对封建束缚和神权禁锢,反映了人文主义思想。剧情生动丰富,语言精炼优美,比喻运用巧妙,引人入胜。1611年他返回故乡,退出戏剧活动。戏剧艺术影响了英国以至世界各国的许多戏剧家和导演,剧本被改编成歌剧、芭蕾舞、电影和电视剧,广为流传(莎士比亚.via:http://kns.cnki.net/kns/brief/Default_Result.aspx?code=SCDB&kw=%E8%AE%A4%E8%AF%86%E4%B8%BB%E4%B9%89%E8%AF%84%E6%9E%90&korder=0&sel=1&xkcode=*&db_codes=CJFQ,CDFD,CMFD,CPFD,IPFD,CCND)。李伟昉指出,在近现代中国,对莎士比亚的接受经历了一个曲折的变化过程,这是其他众多外来作家难以比拟的,从而构成了莎士比亚在近现代中国被接受的独特性。社会政治诉求与学术学理探究从各自不同的角度,揭示了莎士比亚在中国被接受的方式、价值与意义,也显示出接受者不同的心态。受到特定历史语境的制约与影响,居于主导地位的社会政治诉求层面的接受,使莎士比亚的现实主义价值和意义发挥得淋漓尽致,而学术学理探究层面的莎士比亚研究则显得比较薄弱。对这段文学史进行客观的评述、理性的思考,把握其接受的内在规律,不仅可让我们在今后的跨文化传播和接受中多一份理性自觉,而且对于文学批评价值的坚守、问题意识和责任感的提升,都具有重要的借鉴和启示意义(李伟昉,2011:151)。经过历史的曲折迂回和中国莎评家长期不倦的辛勤努力,无论在现实政治功用层面还是学术学理探究层面,我们对莎士比亚的价值和意义都已经有了更为深刻、多元的认识,越来越多的中国莎学者开始走向世界,让国际莎学界听到了来自中国的声音。我们应该继续开放视野,关注并吸纳国外莎学新成果,积极开创21世纪 定义来源[1] 莎士比亚.via:http://kns.cnki.net/kns/brief/Default_Result.aspx?code=SCDB&kw=%E8%AE%A4%E8%AF%86%E4%B8%BB%E4%B9%89%E8%AF%84%E6%9E%90&korder=0&sel=1&xkcode=*&db_codes=CJFQ,CDFD,CMFD,CPFD,IPFD,CCND. 例句1. 马克思在引用了歌德的《浮士德》与莎士比亚的《雅典的泰门》中对货币和金子的两段描述之后,又进一步解说了其中所能解读出来的深刻含义:货币“是人类的外化的能力”。——《回到马克思:经济学语境中的哲学话语》,2009:251 1. After quoting the description of money and gold in Goethe’s Faust and Shakespeare’s Timon of Athens, Marx gives a further description of the profound meaning to be found in these passages: money is the “alienated power of mankind.” -Quoted from Marxism after Marx: An Introduction, 2014: 189. 2. 他在2009年同默克尔一起出席法兰克福书展开幕式致辞时提出:正是不同文化的彼此交流,才让不同国度的人们知道了中国的孔子、德国的歌德、英国的莎士比亚。——《习近平谈治国理政》,2014:443 2. Addressing attendants at the Frankfurt Book Fair in 2009, he remarked that through exchanges between different cultures, people from different countries had come to know Confucius from China, Goethe from Germany and Shakespeare from Britain. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 492. 3. “只要他一微笑,他的脸上就会现出许多皱纹,比地图上两个印度的线条还要多。可能发生这样的事情:一个姑娘要给他一记耳光;如果她真的这样做了,那他将会微笑着认为这是极大的艺术”,就像莎士比亚笔下的马伏里奥那样。——《马克思恩格斯全集(第三卷)》,1956:109 3. “He does smile his face into more lines than are in the new map, with the augmentation of the Indies. I know my lady will strike him: if she do, he’ll smile and take’t for a great art”—like Shakespeare’s Malvolio. -Quoted from Karl Marx Frederick Engels Collected Works (Vol. 5), 1975: 106. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。