字词 | 游击区 |
释义 | 游击区【英】guerrilla area译文来源Mao Tse-tung: Selected Works of Mao Tse-tung (Vol. 1) [C]. Peking: Foreign Languages Press, 1965: 117. 定义游击区是抗日战争时期毛泽东对敌我双方争夺的中间地带的命名。在《抗日游击战争的战略问题》一文中,毛泽东指出,这个中间地带,游击战争在开始时期,还不能完全占领,只能经常去游击,游击队到时属于游击队,游击队走了又属于伪政权,这样的地区就还不是游击战争的根据地。经过游击战争的必要过程,消灭或打败了许多敌人,摧毁了伪政权,调动了民众的积极性,组织了民众的抗日团体,发展了民众武装,建立了抗日政权,游击区就转化成了根据地。但也有另一种可能,由于我之领导错误或敌之强大压力的结果,游击区就转化成了敌之比较稳固的据点。因此,游击战争领导者的责任,就是极力促成前一种可能,阻止后一种可能。(游击区.via: 定义来源[1] 游击区.via: 例句1. 在对于时局的估量和伴随而来的我们的行动问题上,我们党内有一部分同志还缺少正确的认识。他们虽然相信革命高潮不可避免地要到来,却不相信革命高潮有迅速到来的可能。因此他们不赞成争取江西的计划,而只赞成在福建、广东、江西之间的三个边界区域的流动游击,同时也没有在游击区域建立红色政权的深刻的观念,因此也就没有用这种红色政权的巩固和扩大去促进全国革命高潮的深刻的观念。——《毛泽东选集(第一卷)》,1960:97 1. Some comrades in our Party still do not know how to appraise the current situation correctly and how to settle the attendant question of what action to take. Though they believe that a revolutionary high tide is inevitable, they do not believe it to be imminent. Therefore, they disapprove of the plan to take Kiangsi and only approve of roving guerrilla actions in the three areas on the borders of Fukien, Kwangtung and Kiangsi; at the same time, as they do not have a deep understanding of what it means to establish Red political power in the guerrilla areas, they do not have a deep understanding of the idea of accelerating the nation-wide revolutionary high tide through the consolidation and expansion of Red political power. -Quoted from Selected Works of Mao Tse-tung (Vol. 1), 1965: 117. 2. 那时,整个敌人占领地将分为三种地区:第一种是敌人的根据地,第二种是游击战争的根据地,第三种是双方争夺的游击区。这个阶段的时间的长短,依敌我力量增减变化的程度如何及国际形势变动如何而定,大体上我们要准备付给较长的时间,要熬得过这段艰难的路程。这将是中国很痛苦的时期,经济困难和汉奸捣乱将是两个很大的问题。敌人将大肆其破坏中国统一战线的活动,一切敌之占领地的汉奸组织将合流组成所谓“统一政府”。——《毛泽东选集(第二卷)》,1960:464 2. By then the enemy-occupied territory as a whole will fall into three categories: first, the enemy base areas; second, our base areas for guerrilla warfare; and, third, the guerrilla areas contested by both sides. The duration of this stage will depend on the degree of change in the balance of forces between us and the enemy and on the changes in the international situation; generally speaking, we should be prepared to see this stage last a comparatively long time and to weather its hardships. It will be a very painful period for China; the two big problems will be economic difficulties and the disruptive activities of the traitors. The enemy will go all out to wreck China’s united front, and the traitor organizations in all the occupied areas will merge into a so-called “unified government”. -Quoted from Selected Works of Mao Tse-tung (Vol. 2), 1965: 139. 3. 内线和外线——抗日战争是整个处于内线作战的地位的;但是主力军和游击队的关系,则是主力军在内线,游击队在外线,形成夹攻敌人的奇观。各游击区的关系亦然。各个游击区都以自己为内线,而以其他各区为外线,又形成了很多夹攻敌人的火线。在战争的第一阶段,战略上内线作战的正规军是后退的,但是战略上外线作战的游击队则将广泛地向着敌人后方大踏步前进,第二阶段将更加猛烈地前进,形成了后退和前进的奇异形态。——《毛泽东选集(第二卷)》,1960:471 3. Interior and exterior lines. The anti-Japanese war as a whole is being fought on interior lines; but as far as the relation between the main forces and the guerrilla units is concerned, the former are on the interior lines while the latter are on the exterior lines, presenting are markable spectacle of pincers around the enemy. The same can be said of the relationship between the various guerrilla areas. From its own viewpoint each guerrilla area is on interior lines and the other areas are on exterior lines; together they form many battle fronts, which hold the enemy in pincers. In the first stage of the war, the regular army operating strategically on interior lines is withdrawing, but the guerrilla units operating strategically on exterior lines will advance with great strides over wide areas to the rear of the enemy—they will advance even more fiercely in the second stage—thereby presenting a remarkable picture of both withdrawal and advance. -Quoted from Selected Works of Mao Tse-tung (Vol. 2), 1965: 145-146. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。