字词 | 经济增长 |
释义 | 经济增长【英】economic growth译文来源Report on the Work of the Government, 2016. via: http://english.gov.cn/premier/news/2016/03/17/content_281475309417987.htm 定义经济增长通常是指在一个较长的时间跨度上,一个国家人均产出(或人均收入)水平的持续增加。经济增长率的高低体现了一个国家或地区在一定时期内经济总量的增长速度,也是衡量一个国家或地区总体经济实力增长速度的标志。决定经济增长的直接因素包括:投资量、劳动量、生产率水平。度量经济增长速度快慢的指标是经济增长率。度量经济增长除了测算增长总量和总量增长率之外,还应计算人均占有量,如按人口平均的国内生产总值或国民生产总值及其增长率。经济增长的核算通常依靠GDP、GNP等统计数据。基本方法一般以本年度的GDP总量对比往年的GDP总量,而得出经济增长的百分比(via: http://baike.baidu.com/link?url=2aqMdeQdrSHHHP50vDoylysEqxsV_R2pZoW3Ngk5qLWfekZEqpiJB0hCeRCDKm87Imj2LnFD3ziEgLGeSoJep_8ryxcTeOIVvuxQuNMm7D7)。经济增长又分为正增长和负增长,经济正增长一般被认为是整体经济景气的表现。如果一个国家的国内生产总值增长为负数,即当年国内生产总值比往年减少就叫做经济衰退,通常情况下,只有当国内生产总值连续两个季度持续减少,才被称为经济衰退。拉动国民经济增长有三大要素,分别是投资、出口和消费。为了拉动经济增长,国家可以采取扩张性的利息、税收、财政和汇率政策来增加经济增长,同时加大对各种实体经济的投资力度,扩大出口,并刺激国民消费水平的提高。改革开放多年以来,中国经济总体上保持了长期的高速增长形成了世界关注的中国模式(钞小静,沈坤荣,2014:30)。 定义来源[1] via: http://baike.baidu.com/link?url=2aqMdeQdrSHHHP50vDoylysEqxsV_R2pZoW3Ngk5qLWfekZEqpiJB0hCeRCDKm87Imj2LnFD3ziEgLGeSoJep_8ryxcTeOIVvuxQuNMm7D7 例句1. 服务业在国内生产总值中的比重上升到50.5%,首次占据“半壁江山”。消费对经济增长的贡献率达到66.4%。高技术产业和装备制造业增速快于一般工业。单位国内生产总值能耗下降5.6%。——《2016年政府工作报告》 1. The service sector as a proportion of GDP rose to 50.5%, accounting for more than half for the first time. The contribution of consumption toward economic growth reached 66.4%. High-tech industries and equipment manufacturing grew faster than other industries. Energy consumption per unit of GDP fell by 5.6%. -Quoted from Report on the Work of Government, 2016. 2. 居民收入增长快于经济增长,城乡收入差距持续缩小。城镇新增就业人数超过6400万人。城镇保障性安居工程住房建设4013万套,上亿群众喜迁新居。农村贫困人口减少1亿多,解决3亿多农村人口饮水安全问题。——《2016年政府工作报告》 2. Personal income increased faster than economic growth, and the urban-rural income gap was narrowed. Over 64 million urban jobs were created. Government subsidies were used to build 40.13 million housing units in urban areas, providing new homes for around 100 million people. The number of rural residents living in poverty was cut by more than 100 million, and over 300 million rural residents gained access to safe drinking water. -Quoted from Report on the Work of Government, 2016. 3. 增强消费拉动经济增长的基础作用。适应消费升级趋势,破除政策障碍,优化消费环境,维护消费者权益。——《2016年政府工作报告》 3. We will strengthen the foundational role of consumption in promoting economic growth. To adapt to the trend toward high-end consumption, we will remove policy barriers, improve the consumer environment, and safeguard the rights and interests of consumers. -Quoted from Report on the Work of Government, 2016. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。