字词 | 无党派人士 |
释义 | 无党派人士【英】personages with no party affiliation; personages without party affiliation; people with no party affiliation译文来源[1] Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 21, 43-44. 定义无党派民主人士是对没有参加任何党派组织而又具有民主运动历史的知名人士的称谓,主要是指民族资产阶级、城市上层小资产阶级及其知识分子中有代表性的爱国民主分子,以及一小部分从地主阶级中分化出来的带有资本主义色彩的爱国民主分子的代表人物。无党派人士是在中国革命的具体历史条件下发展形成的,分别在不同领域具有很大的代表性,在社会上有较高声望(无党派人士.via:http://baike.so.com/doc/315846-334394.html)。新民主主义革命时期,一般称无党无派的知名人士为“社会贤达”。如,1946年就有九位代表是以“社会贤达”的身份参加了旧政协会议;1948年,郭沫若等人最先使用了“无党派民主人士”的称谓,以响应中共中央“五一”的号召;1949年,新政协会议专门设立了“无党派民主人士”界别。“无党派人士”的基本特征是:(1)无党派人士的首要条件是没有参加任何党派,具有无党派身份;(2)无党派人士所从事的活动具有政治性,在所联系群众中要有影响力和代表性,对社会作出积极贡献,具有一定社会影响;(3)接受过良好教育,具有较高的素质;(4)无党派人士不等于无党派群众。“无党派人士”领域广泛,如,科学技术、教育、文化艺术、医药卫生、企业、政府机关和社会团体、社会中介机构。 定义来源无党派人士.via:http://baike.so.com/doc/315846-334394.html 例句1. 基本政治制度,包括中国共产党领导的多党合作和政治协商制度、民族区域自治制度以及基层群众自治制度等。中国共产党领导的多党合作和政治协商制度,指中国共产党和各民主党派以及无党派人士在政治问题上协商的制度。——《习近平谈治国理政》,2014:19 1. The basic political systems include the system of CPC-led multiparty cooperation and political consultation,the system of regional ethnic autonomy and the system of community-level self-governance. The system of CPC-led multiparty cooperation and political consultation refers to the system of consultation on political matters among the CPC, other political parties and personages with no party affiliation. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 21. 2. 我们要巩固和发展最广泛的爱国统一战线,加强中国共产党同民主党派和无党派人士团结合作,巩固和发展平等团结互助和谐的社会主义民族关系,发挥宗教界人士和信教群众在促进经济社会发展中的积极作用,最大限度团结一切可以团结的力量。——《习近平谈治国理政》,2014:41 2. We should consolidate and develop the broadest possible patriotic united front, strengthen our Party’s unity and cooperation with other political parties and personages without party affiliation, consolidate and develop socialist ethnic relations of equality, unity, mutual assistance and harmony, give full play to the positive role that religious figures and believers play in promoting economic and social development, and do our utmost to rally all the possible forces around us. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 43-44. 3. 我们共产党人提出结束国民党一党专政的两个步骤:第一个步骤,目前时期,经过各党各派和无党派人士代表人物协议,成立临时的联合政府;第二个步骤,将来时期,经过自由的无拘束的选举,召开国民大会,成立正式的联合政府。总之,都是联合政府,团结一切原意参加的阶级和政党的代表在一起,在一个民主的共同纲领下,为现在的抗日和将来的建国而奋斗。——《毛泽东选集(第三卷)》,1991:1068-1069 3. We Communists propose two steps for the termination of the Kuomintang one-party dictatorship. First, at the present stage, to establish a provisional coalition government through common agreement among representatives of all parties and people with no party affiliation. Second, in the next stage, to convene a national assembly after free and unrestricted elections and form a regular coalition government. In both cases there will be a coalition government in which the representatives of all classes and political parties willing to take part are united on a democratic common programme in the fight against Japan today and for national construction tomorrow. -Quoted from Selected Works of Mao Tse-tung (Vol. 3), 1965: 292. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。