字词 | 《论科学技术》 |
释义 | 《论科学技术》【英】On Science and Technology译文来源Li Zhifeng. An Outline for Jiang Zemin’s Thoughts on Science and Technology [J]. Journal of Guangxi Teachers College, 2002(02): 9-13. 定义《论科学技术》江泽民关于科学技术的重要著作集。中共中央文献研究室编辑,中央文献出版社2001年1月出版。编入江泽民1989年12月至2000年10月关于科学技术方面的讲话、文章、书信、批示等49篇。涉及当今世界科学技术发展的现状和趋势,在我国实施科教兴国战略和可持续发展战略,推动我国科技进步与创新,发展高新技术产业,推进国民经济和社会信息化,建立适应社会主义市场经济体制和科技自身发展规律的新型科技体制,充分发挥科学技术人员在开拓新的生产力和传播科技知识等方面的重要作用,大力培养创新人才,弘扬科学精神,提高全民族的科学文化素质等各个方面。反映了江泽民坚持邓小平关于科学技术是第一生产力的思想,根据新形势和新实践作出的新的论述。(金炳华,2003:871) 定义来源金炳华.马克思主义哲学大辞典[Z].上海辞书出版社,2003. 例句1. 我们过去有段时间,向先进国家学习先进的科学技术被叫作“崇洋媚外”。现在大家明白了,这是一种蠢话。我们派了不少人出去看看,使更多的人直到世界是什么面貌。关起门来,固步自封,夜郎自大,是发达不起来的。由于受林彪、“四人帮”的干扰,我们国家的发展耽误了十年。六十年代前期我们同国际上科学技术水平有差距,但不很大,而这十几年来,世界有了突飞猛进的发展,差距就拉的很大了。同发达国家相比较,经济上的差距不止十年了,可能是二十年、三十年,有的方面甚至可能是五十年。——《邓小平文选(第二卷)》,1994:132 1. For a certain period of time, learning advanced science and technology from the developed countries was criticized as “blindly worshiping foreign things”. We have come to understand how stupid this argument is. Therefore, we have sent many people abroad to familiarize themselves with the outside world. China cannot develop by closing its door, sticking to the beaten track and being self-complacent. Due to the interference of Lin Biao and the Gang of Four, China’s development was held up for ten years in the early 1960s, we were behind the developed countries in science and technology, but the gap was no so wide. However, over the past dozen years, the gap has widened because the world has been developing with tremendous speed. Compared with developed countries, China’s economy has fallen behind at least ten years, perhaps 20, 30, or even 50 years in some areas. -Quoted from Selected Works of Deng Xiaoping (Vol. 2), 1995: 143. 2. 邓小平同志建设有中国特色社会主义理论,强调社会主义的根本任务是解放和发展社会生产力。邓小平同志正是从这一高度,通过对当代社会生产力发展规律的科学认识和时代特征的准确把握,提出了科学技术是第一生产力的英明论断。邓小平同志对科学技术的社会功能、地位和作业、发展方向、基本任务、战略重点、体制改革、对外开放、人才培养等进行了全面科学的论述,形成了我国新时期科技工作的指导思想。科学技术是第一生产力的论断,是他的科技思想的精髓,是建设有中国特色社会主义理论的重要组成部分,是对马克思主语科技学说和生产力理论的创造性发展。——《江泽民文选(第一卷)》,2006:426 2. Comrade Deng’s theory of building socialism with Characteristics stresses that the fundamental task of socialism is to liberate and develop the productive forces. From this perspective, Comrade Deng articulated his brilliant thesis that science and technology constitute a primary productive force on the basis of a scientific understanding of the laws governing the development of contemporary productive forces and his accurate grasp of the tenor of this times. He developed a comprehensive, scientific exposition on science and technology, including their social function, their position and role, the direction of their development, their basic tasks, their strategic priorities, institutional reform, opening to the outside world in the areas of science and technology, and the training of scientific and technological personnel. This exposition forms the thinking that will guide work in science and technology in China in the new period. In embodies the essence of his thinking on science and technology, and is an important component of the theory of building socialism with Chinese characteristics and a creative development of the Marxism theory of science and technology and the productive forces. -Quoted from Selected Works of Jiang Zemin (Vol. 1), 2009: 414. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。