字词 | 马是浮云 |
释义 | horses are also floating clouds “马是浮云”曾是2010年网上最流行的句子,连官方的新华网(www.xinhuanet.com)在报道中也用过就是“淡定!‘神马’都是浮云(Don't take things too serious. All things are of no consequence just like floating clouds)”的标题。 说来也有趣,“马是浮云”原本是某位老兄在用汉语拼音输入文件时的操作失误(an input error)。他本来要写的是表示人生感叹(sigh with sadness at the shortness of life):“什么都是浮云(Everything flows away in haste like floating clouds)。”古代文人哀叹人生苦短,把人生比作“浮云朝露”(A man's life is short like the passing clouds and morning dew),可是不小心把“什么”打成了“神马”。没想到网民们以为这是一个神来的新创意(inspired creative idea),纷纷积极跟风(follow suit),在网上迅速流行开来,并压倒(overpower; prevail over)了原来根据福建方言“什么”的发音而造出来的“虾米”一词。大家都说“人言可畏(Gossip is a fearful thing)”。其实是“网络可畏”。 “马是浮云”表现了现代人在生活压力下的一种无奈(helplessness)和自我安慰(self-consolation)。 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录830条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。