字词 | 创新型国家 |
释义 | 创新型国家【英】innovative country译文来源Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 134. 定义创新型国家是指那些将科技创新作为基本战略,大幅度提高科技创新能力,形成日益强大竞争优势的国家。一般来说,创新性国家应具备创新投入高、科技进步贡献率高、自主创新能力强、创新产出高等特征。建立国家创新体系,走创新型国家之路,已成为世界许多国家政府的共同选择。2006年1月9日,中国在全国科技大会上宣布未来15年科技发展的目标:2020年建成创新型国家,使科技发展成为经济社会发展的有力支撑。到2020年,经济增长的科技进步贡献率要从39%提高到60%以上,全社会的研发投入占GDP比重要从1.35%提高到2.5%。党中央、国务院作出的建设创新型国家的决策,是事关社会主义现代化建设全局的重大战略决策。建设创新型国家,核心就是把增强自主创新能力作为发展科学技术的战略基点,走出中国特色自主创新道路,推动科学技术的跨越式发展;就是把增强自主创新能力作为调整产业结构、转变增长方式的中心环节,建设资源节约型、环境友好型社会,推动国民经济又快又好发展;就是把增强自主创新能力作为国家战略,贯穿到现代化建设各个方面,激发全民族创新精神,培养高水平创新人才,形成有利于自主创新的体制机制,大力推进理论创新、制度创新、科技创新,不断巩固和发展中国特色社会主义伟大事业(创新型国家.via:http://baike.baidu.com/link?url=9605zTEPA5_4nzJcCMLpaFkGXq6Rr0u0wo4s-9V-Alyl8SNbiHvQEvx3VzTwBtrzMJOxKopdlJqeNp-RSx4dd_)。 定义来源创新型国家.via:http://baike.baidu.com/link?url=9605zTEPA5_4nzJcCMLpaFkGXq6Rr0u0wo4s-9V-Alyl8SNbiHvQEvx3VzTwBtrzMJOxKopdlJqeNp-RSx4dd_ 例句1. 实施创新驱动发展战略,最根本的是要增强自主创新能力,最紧迫的是要破除体制机制障碍,最大限度解放和激发科技作为第一生产力所蕴藏的巨大潜能。面向未来,增强自主创新能力,最重要的就是要坚定不移走中国特色自主创新道路,坚持 自主创新、重点跨越、支撑发展、引领未来的方针,加快创新型国家建设步伐。——《习近平谈治国理政》,2014:121 1. To carry out the innovation-driver strategy,the basic thing for us is to enhance our independent innovation ability, and the most urgent thing in this regard is to remove institutional barriers so as to unleash to the greatest extent the huge potential of science and technology as the primary productive force. Most importantly, we should unswervingly follow an independent innovation path featuring Chinese characteristics, stick to the guiding principles of independent innovation, leap-forging development in key sectors, and development supported by science and technology and oriented towards the future, and speed up the pace of building an innovative country. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 133-134. 2. 到2020年,力争在基础研究、应用研究和战略前沿领域取得重大突破,全社会研发经费投入强度达到2.5%,科技进步对经济增长的贡献率达到60%,迈进创新型国家和人才强国行列。——《2016年政府工作报告》 2. We should strive to achieve major breakthroughs in basic research, applied research, and research in strategic and frontier fields by 2020. China’s investment in research and development is expected to reach 2.5% of GDP, and the contribution of scientific and technological advances toward economic growth should come to reach 60%. Fulfilling these objectives will turn China into an innovative and talent-rich country. -Quoted from Report on the Work of Government 2016 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。