请输入您要查询的字词:

 

字词 美丽宜居乡村
释义

美丽宜居乡村【英】

a countryside that is beautiful and pleasant to live in; to build a more beautiful and livable countryside

译文来源

[1] via: http://www.theorychina.org/sy/201603/t20160331_339311.shtml
[2] 2015年政府工作报告.via:
http://politics.people.com.cn/n/2015/0317/c1024-26702211.html

定义

中央对美丽宜居乡村建设高度重视。2015年5月、6月、7月份,习近平总书记在对农村的三次调研中,都提到了“美丽乡村”。除此之外,“美丽乡村”还多次被写入中央1号文件等中央重要文件,成为中央和国家一系列会议的主题。如 2014年,国务院办公厅专门印发《关于改善农村人居环境的指导意见》,提出到2020年,全国农村居民住房、饮水和出行等基本条件明显改善,人居环境基本实现干净、整洁、便捷,建成一批具有特色的美丽宜居村庄。2015年,中央1号文件提出推进农村一、二、三产业融合发展,加大对乡村旅游休闲基础设施建设的投入。在实践层面,住房城乡建设部、环保部、农业部,都先后开展了美丽宜居村庄、生态乡村、休闲农业与乡村旅游示范村等试点,浙江、贵州、辽宁等地也正在积极开展美丽乡村建设,特别是习总书记提出“绿水青山就是金山银山”重要论断的浙江省安吉县,出台了建设“中国美丽乡村”行动纲要,提出用10年左右时间,把安吉县打造成为中国最美丽的乡村。由此可见,国家各种政策的出台,对美丽宜居乡村的建设是一个巨大的推动力。
何为美丽宜居?最重要的指标就是满足人的需要。建设美丽宜居的新乡村,必须要以人为本,充分利用现有乡村的产业基础和地域优势,找到可供村民持续发展的立足点、支撑点,让村民搬得进、稳得住、能致富。同时要因地制宜,分类发展,做到宜工则工,宜农则农,宜游则游,宜居则居,不搞“千镇一面”“千村一面”,还要扩大提高乡村公共服务的规模质量,让美丽宜居乡村变得更加名副其实(刘志峰,2015:17,18)。

定义来源

刘志峰.以生态文明引领美丽宜居乡村建设[J].中国房地产,2015(32).

例句

1. 要解决好人民群众最关心、最直接、最现实的利益问题,全心全意帮助他们圆就业梦、宜居梦、上学梦、成才梦、致富梦、汽车梦、城市梦、环保梦、健康梦等等。——《学习习近平总书记重要讲话》,2015:20

1. The Chinese government needs to address the most practical and concerned problems of our people, and help them fulfill their dreams concerning seeking employment, buying or renting a comfortable apartment, getting access to proper schooling, becoming a talented person, getting rich, buying a private car, converting into a city dweller, living in a desirable environment, maintaining healthy, and etc. -Quoted from The Ideological Banner for the Development of Contemporary China—On General Secretary Xi Jinping’ s Significant Instructions on the “Chinese Dream”, 2015: 8-9.

2. 新农村建设要惠及广大农民。突出加强水和路的建设,今年再解决6000万农村人口饮水安全问题,新建改建农村公路20万公里,全面完成西部边远山区溜索改桥任务。力争让最后20多万无电人口都能用上电。以垃圾、污水为重点加强环境治理,建设美丽宜居乡村。多渠道促进农民增收,保持城乡居民收入差距缩小势头。持续打好扶贫攻坚战,深入推进集中连片特困地区扶贫开发,实施精准扶贫、精准脱贫。难度再大,今年也要再减少农村贫困人口1000万人以上。——《2015政府工作报告》,2015

2. Our efforts to build a new countryside should benefit the rural population. We will give high priority to building roads and water facilities. This year, we will ensure that 60 million more rural residents gain access to safe drinking water; that 200,000 kilometers of rural roads are built or upgraded; and that bridges are built to replace all ropeways in the western region. We will work toward providing electricity to the over 200,000 remaining people in China who are still without access. We will strengthen efforts to improve the environment, focusing particularly on refuse and sewage treatment, to build a more beautiful and livable countryside. We will increase rural incomes through multiple channels and keep narrowing the urban-rural income gap. We will continue to fight the battle against poverty, carry out extensive poverty alleviation and development programs in contiguous poor areas, and take targeted measures to help people lift themselves out of poverty. Regardless of how difficult it may be, this year, we must again reduce the poor rural population by more than 10 million. -Quoted from Report on the Work of Government, 2015, 2015.

网络参考例句

例句 1:
通过对吉林省多个市、县的国省干道、县乡道路及村村通公路的实地调查,结合刚刚结束的全国农村公路管理养护年活动,深入了解了吉林省农村公路的发展现状和建设情况。在对农村公路调查的基础上,分析了影响我省农村公路发展存在的主要问题,并提出了相应的解决对策和建议#以便全面提升我省农村公路的服务水平,建设生态美丽宜居乡村。——“吉林省乡村公路建设研究分析”,载于《长春工程学院学报(自然科学版)》2015年02期
Based on the field surveys of provincial trunk roads, township roads and village roads of multiple cities and counties in Jilin province, combined with the just finished national rural highway management maintenance activities, the development status and construction conditions of rural roads in Jilin province haven been deeply understood. On the basis of the rural highway survey, this paper analyzes the main problems influencing rural highways development in Jilin province, and puts forward the corresponding solution countermeasures and suggestions. All of these will be conducive to comprehensively promote the service level of rural highways in Jilin province, and more conducive to the constructions of ecological livable beautiful countryside.

例句 2:
2016 年 3 月《国民经济和社会发展第十三个五年规划纲要》出台,纲要提出,推动新型城镇化和新农村建设协调发展,加快建设美丽宜居乡村,促进城乡公共资源均衡配置。——《新型城镇化进程中博野县政府职能转变研究》,河北大学硕士学位论文,2016
In March 2016, The thirteenth five-year plan for national economic and social development outline is put forward. It points out that the government should promote coordinated development of the new urbani

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/5 5:38:15