请输入您要查询的字词:

 

字词 一个中心,三个着眼于
释义

一个中心,三个着眼于【英】

to center on the practical problems in reform; opening up and modernization and on our various endeavors; and to focus on the application of Marxist theory; the theoretical investigation of practical problems; and new practices and developments

译文来源

Jiang Zemin. Selected Works of Jiang Zemin (Vol. 2) [C]. Beijing: Foreign Languages Press, 2012: 12.

定义

指江泽民同志于1998年7月17日《在学习邓小平理论工作会议上的讲话》中提出的论断,即:“学习马克思主义,一定要以我国改革开放和现代化建设的实际问题、以我们正在做的事情为中心,着眼于马克思主义理论的运用,着眼于对实际问题的理论思考,着眼于新的实践和发展。”一个中心、三个着眼于“是我党在总结过去、面向未来中获得的科学结论,是指导我们掀起学习邓小平理论新高潮的正确方针,是党的理论联系实际学风在新的历史条件下的具体体现,是理论与实际相结合的着眼点、结合点。它集中反映了马克思主义理论联系实际的基本观念,其真谛就是要求在学习马列主义、毛泽东思想、邓小平理论过程中,不能高谈阔论,要脚踏实地解决好我们遇到的各种矛盾和问题,创造性地开展工作。”(陈大银,1999: 26)“改革开放和现代化建设”是党的基本路线的主要内容。“我们正在做的事情”,就是沿着十五大指引的方向,在党的基本路线指引下做好各自岗位上的工作。党的基本路线是以经济建设为中心,学习邓小平理论也是以改革开放和现代化建设为中心。理论学习上的“一个中心”与基本路线的“一个中心”是吻合的。围绕经济建设这个中心学习邓小平理论,是最大的“理论联系实际”。“着眼于马克思主义理论的运用”,就是要坚持马克思主义的基本原理与我国改革开放和现代化建设的实践相结合,不搞教条主义和本本主义;就是强调理论学习要注重实效,不要为了理论而理论,更不要装腔作势,断章取义,各取所需。我们国家大,发展不平衡,各地区、各单位、各部门正在做的事情,正在解决的问题,正在处理的主要矛盾不一定相同,因此,要把理论与实际结合起来,实事求是,因地制宜,从实际出发。我们要坚持用群众能够接受和信服的理论来回答群众想解决的问题,用群众听得懂的语言来讲解群众关心的道理。“着眼于对实际问题的思考”,就是强调认真总结经验,避免就事论事,不断提高理论素质和驾驭能力,对实际工作进行理论性、规律性研究,深人探索改革开放和现代化建设的规律,用以指导现在和未来的实践,使我们今后的工作不走弯路或少走弯路。不坚持理论联系实际的原则,不着力去解决干部群众头脑中存在的各种思想认识问题,就难以真正确立邓小平理论在我们思想上和工作上的指导地位,更不能说理论武装工作做好了。“着眼于新的实践和新的发展”,就是强调理论要联系实际,要立足前沿,大胆实践,攻克难点,不断研究新情况,解决新问题,开创新局面;就是要勇于探索,敢于创新,在改革开放和现代化建设的实践中推动马克思主义的创新和发展;就是要有预见性和超前意识,用发展的观点来对待改革开放和现代化建设,要立足当前,面向未来。当前,一个最大的实际就是完成党的十五大提出的各项任务;一个新的发展,就是党的十五大创造性运用邓小平理论,在解决我国经济、政治、文化发展的一系列重大问题上取得了新的成果,达到新的水平。实践在发展,理论在前进。面对可以预料和难以预料的新情况、新问题、新矛盾,我们必须坚持邓小平理论的指导地位,努力探索我国改革开放和现代化建设的规律,同时,结合新的实践,开拓前进,继续创新,推进建设有中国特色社会主义伟大事业。

定义来源

陈大银等.充分理解“一个中心,三个着眼于”[J].湖北社会科学,1999(3).

例句

1. 马克思列宁主义、毛泽东思想一定不能丢,丢了就丧失根本。同时一定要以我国改革开放和现代化建设的实际问题、以我们正在做的事情为中心,着眼于马克思主义理论的运用,着眼于对实际问题的理论思考,着眼于新的实践和新的发展。离开本国实际和现代发展来谈马克思主义,没有意义。——《江泽民文选(第二卷)》,2006:12

1. We must never discard Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought. If we do, we will lose our footing. At the same time, we need to center on the practical problems in reform, opening up and modernization and on our various endeavors, and focus on the application of Marxist theory, the theoretical investigation of practical problems, and new practices and developments. It is meaningless to talk about Marxism in abstraction and divorced from a given country’s reality or the developments of the times. -Quoted from Selected Works of Jiang Zemin (Vol. 2), 2012: 12.

网络参考例句

例句 1:
结语部分,主要强调马克思主义应该关注现实,应该大众化。推动当代中国马克思主义大众化,坚持用中国特色社会主义理论体系武装全党、教育人民,始终坚持“一个中心、两个基本点”的基本路线,继续解放思想,坚持改革开放,推动科学发展,促进社会和谐,进一步开创中国特色社会主义事业新局面。当前大众化的重点就是学习实践科学发展观。马克思主义要在中国大地上展现真理的光芒,就必须中国化;当代中国马克思主义要发挥对实践的巨大指导作用,就必须大众化。——《当代中国马克思主义大众化研究》,中国人民大学博士学位论文,2009
The last part is to emphasize that Marxism should pay attention to the reality, and should be popular. While we are taking Marxism of contemporary China to the general public, we should persist in arming the entire Party membership with theories of socialism with Chinese characteristics and using them to educate our people,we must unswervingly abide by the Party's basic line(by making economic development our central task while adhering to the Four Cardinal Principles and persevering in the reform and opening up)and continue to emancipate our minds and persevere in the reform and opening up in order to promote the scientific concept of development and social harmony and further create a new situation in the cause of socialism with Chinese characteristics. The most important part of taking Marxism of contemporary China to the general public is to launch a Party-wide campaign to intensively study and apply the Scientific Outlook on Development nowadays. If Marxism lightens the truth in China, the Party has combined adhering to t

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/6/29 5:28:59