请输入您要查询的字词:

 

字词 文化体制改革
释义

文化体制改革【英】

the cultural system reform; the reform of the cultural system; the structural reform of the cultural sector

译文来源

[1] Xi Jinping, Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 110.
[2] Xi Jinping, Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 178.
[3] Report on the Work of the Government, 2015. via:
http://english.gov.cn/archive/publications/2015/03/05/content_281475066179954.htm

定义

我国对原有文化体制的改革。随着经济体制改革和政治体制改革的深入,文化体制也必须适应改革开放的新形势,进行改革。邓小平说:“体制搞得合理,就可以调动积极性”(邓小平,1994:54)。我国的文化体制形成于建国后的五六十年代,有些是保留战争时期我党集中领导的观念,有些是搬用苏联的模式。在中共十一届三中全会开始的新的历史时期到来以后,这种高度统一集中领导的模式已不能适应文化工作的发展,必须进行改革(余源培,2004:375)。当前和今后一个时期,要重点抓好以下几项工作:一是要加快文化体制机制改革创新,按照创新体制、转换机制、面向市场、增强活力的要求,加快经营性文化单位转企改制,稳步推进公益性文化事业单位改革,构建统一开放竞争有序的现代文化市场体系,加快推进文化管理体制改革。二是要加快构建公共文化服务体系,按照体现公益性、基本性、均等性、便利性的要求,坚持政府主导,加大投入力度,推进重点文化惠民工程,加强公共文化基础设施建设,促进基本公共文化服务均等化。三是要加快发展文化产业,认真落实文化产业振兴规划,精心实施重大文化产业项目带动战略,推进文化产业结构调整,培育新的文化业态,提高文化产业规模化、集约化、专业化水平。要精心打造中华民族文化品牌,提高我国文化产业国际竞争力,推动中华文化走向世界。四是要加强对文化产品创作生产的引导,真正从群众需要出发,继承和发扬中华文化优良传统,吸收借鉴世界有益文化成果,推出更多深受群众喜爱、思想性艺术性观赏性相统一的精品力作。要引导广大文化工作者和文化单位自觉践行社会主义核心价值体系,坚持社会主义先进文化前进方向,坚决抵制庸俗、低俗、媚俗之风(钱智国等,2014:151)。改革现有的文化体制,使其适应我国社会主义现代化建设新时期的需要,促进我国文化事业的繁荣,是当前文化工作的重要任务。

定义来源

[1] 邓小平.邓小平文选(第二卷)[C].人民出版社,1994.
[2] 余源培.邓小平理论辞典[Z].上海辞书出版社,2004.
[3] 钱智国,丛旭文.改革中国[M].吉林大学出版社,2014.

例句

1. “六个紧紧围绕”,是中共十八届三中全会通过的《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》提出的全面深化改革的路线图。主要内容是:紧紧围绕使市场在资源配置中起决定性作用深化经济体制改革,紧紧围绕坚持党的领导、人民当家作主、依法治国有机统一深化政治体制改革,紧紧围绕建设社会主义核心价值体系、社会主义文化强国深化文化体制改革,紧紧围绕更好保障和改善民生、促进社会公平正义深化社会体制改革,紧紧围绕建设美丽中国深化生态文明体制改革,紧紧围绕提高科学执政、民主执政、依法执政水平深化党的建设制度改革。——《习近平谈治国理政》,2014:98

1. The “six centering-ons” is a road map for continuing the reform comprehensively contained in the “Decision of the Central Committee of the Communist Party of China on Some Major Issues Concerning Comprehensively Continuing the Reform” adopted at the Third Plenary Session of the 18th Central Committee of the CPC: We must continue economic reform by centering on the decisive role of the market in allocating resources; we must continue political system by centering on the unity of upholding the leadership of the Party, the people being the masters of the country, and governing the country according to rule of law; we must continue a cultural system reform by centering on building the core socialist value system and developing a strong socialist culture in China; we must continue social structural reform by centering on safeguarding and improving the people’s well-being and promoting social fairness and justice; we must continue ecological environment management reform by centering on building a beautiful China; we must continue the reform of the Party-building system by centering on enhancing the Party’s capacity to govern in a scientific and democratic way and in accordance with the law. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 110.

2. 提高国家文化软实力,关系“两个一百年”奋斗目标和中华民族伟大复兴中国梦的实现。要弘扬社会主义先进文化,深化文化体制改革,推动社会主义文化大发展大繁荣,增强全民族文化创造活力,推动文化事业全面繁荣、文化产业快速发展,不断丰富人民精神世界、增强人民精神力量,不断增强文化整体实力和竞争力,朝着建设社会主义文化强国的目标不断前进。——《习近平谈治国理政》,2014:160

2. The strengthening of our cultural power is decisive for China to reach the two Centenary Goals and realize the Chinese Dream of rejuvenation of the Chinese nation. We should carry forward advanced socialist culture, further the reform of the cultural system, develop and enrich socialist culture, inspire the whole nation to engage in cultural creation, beef up the growth of cultural enterprises, enrich the people’s life, ignite their inspiration, strengthen our cultural power and competitiveness, and reach the goal of building China into a socialist cultural power. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 178.

3. 深化文化体制改革,逐步推进基本公共文化服务标准化均等化,扩大公共文化设施免费开放范围,发挥基层综合性文化服务中心作用,促进传统媒体与新兴媒体融合发展。拓展中外人文交流,加强国际传播能力建设。发展全民健身、竞技体育和体育产业,做好2022年冬奥会申办工作。——《2015年政府工作报告》

3. We will deepen structural reform of the cultural sector. We will make steady progress in providing basic public cultural services in a standard and equitable way, allow free admission to more public cultural facilities, ensure multipurpose cultural service centers play a key role in local communities, and promote the integrated development of traditional and emerging media. We will expand cultural exchanges with other countries and improve our ability to communicate effectively with international audiences. We will develop public fitness programs, competitive sports, and the sports industry, and work toward putting in a strong bid to host the 2022 Winter Olympics. -Quoted from Report on the Work of the Government, 2015.

网络参考例句

例句 1:
在文化体制改革背景下,民办高校学术期刊的发展有待研究和探索。——“从文化体制改革透视民办高校学术期刊的特征与走向”,载于《浙江树人大学学报》2014年第6期
In the context of cultural system reform, this paper explores the development of academic journals of non-govermental institutions of higher learning.

例句 2:
党的十七届六中全会审议通过了《中共中央关于深化文化体制改革、推动社会主义文化大发展大繁荣若干重大问题的决定》。——“中国文化改革发展的入学意义”,载于《中国石油大学学报(社会科学版)》2012年第4期
The Resolution on Boosting China’s Cultural System Reform and Socialist Cultural Development was proposed by the Sixth Plenary Session of the 17th Central Committee of the Communist Party of China.

例句 3:
重点从贯彻落实全面深化改革的总要求、构建有利于激发全民族文化创造活力的文化发展环境、完善文化体制改革的顶层设计、整体推进基础上的重点突破与“破”、“立”统一四个维度,尽可能全面科学准确地加以理解。——“理解深化文化体制改革的战略任务”,载于《同济大学学报(社会科学版)》2014年第3期
Our comprehensive, scientific and accurate understanding of the reform must be achieved through implementing the requirements of comprehensive reform, constructing cultural development environment conducive to the cultural creativity of the whole nation, developing the top-level design of the cultural system reform, and realizing unity between “break” and “establish” on the basis of systematic reform.

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/6/29 12:13:52