字词 | 南水北调工程 |
释义 | 南水北调工程【英】The South-to-North Water Diversion Project译文来源[1]Report on the Work of Government, 2015. via: http://english.gov.cn/archive/publications/2015/03/05/content_281475066179954.htm 定义即跨流域的调水工程,是中华人民共和国的战略性工程。指把长江流域水资源自其上游、中游、下游,结合中国疆土地域特点,分东、中、西三线抽调部分送至华北与淮海平原和西北地区水资源短缺地区。南水北调工程的研究始于20世纪50年代。1954年10月,毛泽东同志在听取原黄河水利委员会主任王化云同志关于引江济黄的设想汇报时说:“南方水多,北方水少,如有可能,借点水来也是可以的”(中共中央文献研室,2003:99)。这也是南水北调的宏伟构想首次提出。从此,拉开了南水北调工程的大幕。在历经分析比较50多种方案基础后,调水方案获得一大批富有价值的成果。1958年3月,毛泽东同志在党中央召开的成都会议上,再次提出引江、引汉济黄和引黄济卫问题。同年8月,中共中央在北戴河召开的政治局扩大会议上,通过并发出了《关于水利工作的指示》,明确指出:“除了各地区进行的规划工作外,全国范围的较长远的水利规划,首先是以南水(主要指长江水系)北调为主要目的地,即将江、淮、河、汉、海各流域联系为统一的水利系统规划”。这是“南水北调”一词第一次见之于中央正式文献。经过漫长时间论证,1991年4月,七届全国人大四次会议正式将“南水北调”列入“八五”计划和十年规划。1992年10月,中国共产党十四次代表大会把“南水北调”列入中国跨世纪的骨干工程之一。1995年12月,南水北调工程开始全面论证。2000年6月5日,南水北调工程规划有序展开,南水北调工程总体最终格局定为西、中、东三条线路,分别从长江流域上、中、下游调水。西线方案是指将在长江上游通天河、支流雅砻江和大渡河上游筑坝建库,开凿穿过长江与黄河的分水岭巴颜喀拉山的输水隧洞,调长江水入黄河上游。西线工程的供水目标主要是解决涉及青海、甘肃、宁夏、内蒙古、陕西、山西等六省(自治区)黄河上中游地区和渭河、关中平原的缺水问题。结合兴建黄河干流上的骨干水利枢纽工程,还可以向邻近黄河流域的甘肃河西走廊地区供水,必要时也可向黄河下游补水。规划总调水规模170亿立方米,分三期实施。中线方案是指从加坝扩容后的丹江口水库陶岔渠首闸引水,沿规划线路开挖渠道输水,沿唐白河流域西侧过长江流域与淮河流域的分水岭方城垭口后,经黄淮海平原西部边缘在郑州以西孤柏嘴处穿过黄河,继续沿京广铁路西侧北上,可基本自流到北京、天津。总干渠从陶岔渠首闸至北京团城湖长1277千米,天津干渠从河北省徐水县分水至天津外环河长154千米。规划中线工程调水规模130亿立方米。考虑到受水区经济、社会与环境的协调发展对水资源的需求,中线工程分两期建设。东线方案是指从长江下游扬州江都抽引长江水,利用京杭大运河及与其平行的河道,通过13级泵站逐级提水北送,并连接起调蓄作用的洪泽湖、骆马湖、南四湖、东平湖。出东平湖后向北,在位山附近经隧洞穿过黄河,向北经河北衡水、沧州到天津。从长江到天津输水河道总长1156千米。东线工程的总调水规模为抽江水量148亿立方米(流量800立方米/秒),工程将分三期实施。南水北调线路与长江、淮河、黄河、海河相连,构成我国水资源“四横三纵、南北调配、东西互济”的总体格局。工程全部建成以后,每年 定义来源[1]中共中央文献研究室编.毛泽东传[M].中央文献出版社,2003.[2]南水北调.via:https://baike.baidu.com/item/%E5%8D%97%E6%B0%B4%E5%8C%97%E8%B0%83/500990?fr=aladdin&fromid=931122&fromtitle=%E5%8D%97%E6%B0%B4%E5%8C%97%E8%B0%83%E5%B7%A5%E7%A8%8B 例句1. 推进基础设施建设和区域协调发展。京津冀协同发展、长江经济带建设取得重要进展。新建铁路投产里程8427公里,高速铁路运营里程达1.6万公里,占世界的60%以上。高速公路通车里程达11.2万公里,水路、民航、管道建设进一步加强。农网改造稳步进行。宽带用户超过7.8亿户。经过多年努力,南水北调中线一期工程正式通水,惠及沿线亿万群众。——《2015年政府工作报告》,2015 1. Progress was made in developing infrastructure and promoting coordinated development among regions. Significant progress was made in coordinated development for the Beijing-Tianjin-Hebei region and in building the Yangtze Economic Belt. An additional 8,427 kilometers of railway lines were put into operation. The length of high-speed railways that are up and running in China reached 16,000 kilometers, accounting for more than 60% of the world's total. The length of the country's expressways open to traffic grew to total 112,000 kilometers. Waterways, civil aviation, and pipelines were all further developed. Steady progress was made in upgrading rural power grids. The number of broadband Internet users exceeded 780 million. Thanks to many years of hard work, the first phase of the middle route of the South-to-North Water Diversion Project was officially put into operation, benefiting millions of people along the route. -Quoted from Report on the Work of Government, 2015. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。