请输入您要查询的字词:

 

字词 暂时性失控
释义 temporarily out of one's control
2014年4月23日,有人在网络论坛发帖,举报四川省泸州市合江县交警大队副队长许江带女下属开房丢了配枪。警方却说是枪支“暂时性失控”。他们的解释是:“从许江离开宾馆到找到,应该说枪支一直都处于民警的可控范围内(within the range of control)。当时打扫卫生的保洁员并未动那把枪,如果她动了,拿走了藏起来,那就是‘丢枪’了。”此说荒唐可笑(absurd)。是否动那把枪,主动权分明掌握在保洁员的手里,怎么能说“枪支一直都处于民警的可控范围内”呢?幸亏保洁员没有“见枪起意(be led astray upon seeing the pistol)”,否则后果不堪设想。警方抛出个“暂时性失控”来,无非是文过饰非(smooth over a fault)、推卸责任罢了(buck passing)。
“暂时性失控”的说法横空出世(emerge all of a sudden),舆论大哗(whip up public opinion)。谁说中国官员缺少创新意识和创造能力?近年来,在某些官员和专家中出现了一批人,他们热衷于抠字眼(pick and choose the wording)、换说法,试图混淆视听(confuse the public),大事化小、小事化了(minimize the scandal),而不从根本上正视问题、解决问题。很多人一定都还记得浙江南浔两名协警在宾馆趁某女子醉酒不省人事(unconscious with drunkenness)之时实施强奸等事件。南浔法院居然称两人事前无预谋(without deliberation),属于“临时性的即意犯罪(temporarily commit crimes on impulse)”,因此给予从轻处罚。
后经上级调查,认定许江严重违反《公安机关公务用枪管理使用规定》(Regulations on the Management and Use of Guns of Public Security Organs for Official Matters)而被双开(指“开除党籍”和“开除公职(be expelled from the Party and discharged from office)”)。对玩弄词句,搬出什么“暂时性失控”、“临时性强奸”来搪塞(palter)公众者亦须有个说法。
随便看

 

汉译英翻译词典收录830条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/6/6 10:59:40