字词 | 犀利哥 |
释义 | Brother Sharp 被尊崇为“中国最性感的流浪汉(the sexiest tramp in China)”“犀利哥”名叫程国荣。2009年他还是一个整日在宁波街头游荡(scouring the streets of Ningbo)的流浪汉(英文称homelss chic),在垃圾堆里寻找吃的东西和还能吸几口的烟头(rummaging through piles of rubbish for eatables and cigarette butts that he could take a few draws)。有记者在网上刊登了一组他的照片。他突出的颧骨(protruding cheekbones)、明亮的眼睛(bright eyes)、粗硬的胡子(tough beard)和蓬乱的头发(long tousled hair),都被认为是帅的标志(signs of looking smart),连他穿的衣服也被认为有倜傥的“波西米亚风格(of Bohemian style—free and easy)”,因此很快赢得大群的粉丝(quickly won a legion of fans),风靡一时(became all the rage for a time)。一下成了名人(became a celebrity overnight)。“犀利哥”是他的粉丝们给他起的外号。 程国荣原来住在离南昌不远的一个小村庄,1996年到宁波去打工,开始很顺利,结了婚,还有了两个孩子。可是辛辛苦苦挣来的积蓄被抢一空,后来找了几个工作都因干得不好被解雇(was fired from a succession of jobs),不敢回家而流落街头(vagabond roaming the streets),和家里人失去了联系(lost contact with his family)。他的亲友2011年1月从网上看到照片才知道他的下落(learned about his whereabouts)。他也才得知父亲和妻子已在一次交通事故中身亡。现在程国荣回到了老家,正在慢慢适应一个“名人”的生活(slowly adapting to life as a celebrity),但好像还没有从过去的阴影中走出来(hasn't passed out of the shadow of his past)。 有一家电影制片公司要把他的故事拍成电影(A movie will be made based on his life story),据说香港影星吴嘉龙(Carl Ng)将饰演“犀利哥”。 据英国Daily Post(《每日邮报》)网站2010年1月5日报道,美国也出现了一个类似犀利哥的流浪汉(vagrant)。中国一些报纸更称他“美国版犀利哥(Amrican version of Brother Sharp)”。此人名叫Ted Williams,在Cleveland乞讨(panhandles)。The Columbus Dispatch(《哥伦布电讯报》)记者Kevin Joy拍了一段他在路边的视频(video),并在YouTube网上播出。Ted Williams身穿旧军装(Army fatigue jacket),对着镜头呼吁人们给他帮助,他说:“我有一副天生的好嗓子。我是一个落难的前播音员(I have a god-given gift of voice. I'm an ex-radio announcer, who has fallen on hard times)。”他还说他热爱播音工作,只是后来染上了酗酒和毒品,毁了他的工作。但是他又说,他已经戒了两年。这段视频后来在Twitter、MTV、NFL、ESPN等媒体上传播开来,在互联网上引起轰动(become an Internet sensation),受到人们的极大关注(attract great attention),已有几家电台向他发出了担任播音工作(voiceover work)的邀请。 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录830条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。