字词 | 主导权 |
释义 | 主导权【英】hegemony; initiative译文来源[1] Francis Fukuyama. The End of History and the Last Man. Penguin,1992:69. 定义亦译“领导权”、“霸权”。意大利葛兰西用语。指社会统治集团对全社会的意识形态和文化的操纵控制。在《狱中书信》、《狱中札记》中提出。葛兰西认为发达资本主义国家的政权统治,不仅需要依靠暴力实行强制,而且需要赢得被统治者的认同和顺从,使一种意识形态成为整个社会成员的共同信仰。其特征是强制加主导权。政治上的强制权只有与意识形态上的主导权互相结合、互相补充,才能构成广义上的国家。当统治阶级在思想上掌握群众的能力削弱时,国家就会进入危机状态。主导权是国家政权结构中的一个重要因素,工人阶级要夺取政权,必须先夺取意识形态和文化的主导权;在赢得政权后,为保持政权,亦需对群众开展文化教育和精神道德方面的改革,在信仰体系、价值观念和社会习俗中实施新的原则,继续成为全民族的思想、道德、文化诸方面的领导者。知识分子具有对全社会进行精神上和道德上的指导、组织和教育的功能,是代表社会统治集团实施主导权的社会力量。工会、学校、教会、报刊、家庭等社会机构、文化设施和宣传媒介,是控制社会的思想和生活的阵地。该概念剖析了资本主义国家的统治结构,强调工人阶级及其政党必须在文化教育、宣传媒介、宗教、家庭等领域同资产阶级进行争夺,树立无产阶级世界观和社会主义文化的优势。 (金炳华,2003:958)。 定义来源金炳华.马克思主义哲学大辞典[Z].上海辞书出版社,2003. 例句1. 一个研究者批判说:“西方掌握政治与文化主导权的结果,更助长了这样恶意的观点,认为只有西方政治发展才能代表有效的模型。”——《历史的终结》,1998:89 1. “As a result of Western political and cultural hegemony,” one critic charged, “the ethnocentric notion has been encouraged that only the West's political development represents a valid model.” -Quoted from The End of History and the Last Man, 1992: 69. 2. 大力弘扬民族精神和时代精神,深入开展爱国主义、集体主义、社会主义教育,丰富人民精神世界,增强人民精神力量。倡导富强、民主、文明、和谐,倡导自由、平等、公正、法治,倡导爱国、敬业、诚信、友善,积极培育和践行社会主义核心价值观。牢牢掌握意识形态工作领导权和主导权,坚持正确导向,提高引导能力,壮大主流思想舆论。——《坚定不移沿着中国特色社会主义道路前进 为全面建成小康社会而奋斗——在中国共产党第十八次全国代表大会上的报告》,2012 2. We should vigorously foster China's national character and promote the underlying trend of the times, intensify education in patriotism, collectivism and socialism, and enrich people's cultural life and enhance their moral strength. We should promote prosperity, democracy, civility, and harmony, uphold freedom, equality, justice and the rule of law and advocate patriotism, dedication, integrity, and friendship, so as to cultivate and observe core socialist values. We should maintain leadership and initiative in theoretical work, provide correct guidance, enhance our ability to guide public opinion, and strengthen the influence of the underlying trend of thought in our country. -Quoted from Firmly Mach on the Path of Socialism with Chinese Characteristics and serve to Complete the Building of a Moderately Prosperous Society in all Society—Report to the Eighteenth National Congress of the Communist Party of China, 2012. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。