字词 | 完善全球经济治理 |
释义 | 完善全球经济治理【英】to improve global economic governance译文来源Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 337. 定义中国提出的全球经济治理的即推动经济全球化朝着均衡、普惠、共赢方向发展。均衡,就是要兼顾发达国家和发展中国家需求,平衡发达国家和发展中国家关切。普惠,就是要把各种实实在在的利益和好处带给所有国家,惠及各国人民。共赢,就是要把本国利益同他国利益结合起来,把本国发展同各国共同发展联系起来。全球经济治理应该由世界各国共同参与,特别是增加新兴市场国家和发展中国家的代表性和发言权。(中国关键词.via:http://www.china.org.cn/chinese/china_key_words/2014-11/18/content_37472586.htm)面对世界经济形势的发展演变,全球经济治理需要与时俱进、因时而变。全球经济治理应该以平等为基础,更好反映世界经济格局新现实,增加新兴市场国家和发展中国家代表性和发言权,确保各国在国际经济合作中权利平等、机会平等、规则平等。全球经济治理应该以开放为导向,坚持理念、政策、机制开放,适应形势变化,广纳良言,充分听取社会各界建议和诉求,鼓励各方积极参与和融入,不搞排他性安排,防止治理机制封闭化和规则碎片化。全球经济治理应该以合作为动力,全球性挑战需要全球性应对,合作是必然选择,各国要加强沟通和协调,照顾彼此利益关切,共商规则,共建机制,共迎挑战。全球经济治理应该以共享为目标,提倡所有人参与,所有人受益,不搞一家独大或者赢者通吃,而是寻求利益共享,实现共赢目标。(习近平:共同完善全球经济治理.via:http://news.xinhuanet.com/world/2016-09/03/c_129268306.htm) 定义来源[1] 完善全球经济治理.中国关键词.via:http://www.china.org.cn/chinese/china_key_words/2014-11/18/content_37472586.htm 例句1. 第三,完善全球经济治理,使之更加公平公正。二十国集团是发达国家和发展中国家就国际经济事务进行充分协商的重要平台。我们要把二十国集团建设成稳定世界经济、构建国际金融安全网、改善全球经济治理的重要力量。——《习近平谈治国理政》,2014:337 1. Third, we must improve global economic governance, and make it fairer and more just. The G20 is an important platform for developed and developing countries to engage in conclusions on international economic affairs. We should build the G20 into an important force for stabilizing the world economy, weave and international financial safety net and improve global economic governance. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 371. 2. 中国提出的全球经济治理的根本目标是推动经济全球化朝着均衡、普惠、共赢方向发展。均衡,就是要兼顾发达国家和发展中国家需求,平衡发达国家和发展中国家关切。——《中国关键词》,2016. 2. The idea of global economic governance proposed by China aims at promoting the growth of economic globalization in the direction of balance, universal benefits and win-win results. Balance means to accommodate the needs of both developed and developing countries, and balance their concerns.–Quoted from Keywords to Understand China, 2016 3. 只要金砖国家增进政治互信,凝聚战略共识,发出更多声音,提出更多方案,就能够为推动世界经济增长、完善全球经济治理、促进世界和平与发展贡献更多正能量。——中国日报,via:http://language.chinadaily.com.cn/2014-07/15/content_17782013.htm 3. As long as the BRICS countries continue to build political mutual trust and strategic consensus, make our voice heard and propose more solutions, we will contribute more positive energy to world economic growth, better global economic governance and world peace and development. –Quoted from China daily, via: http://language.chinadaily.com.cn/2014-07/15/content_17782013.htm 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。