请输入您要查询的字词:

 

字词 中非合作论坛
释义

中非合作论坛【英】

the Forum on China-Africa Cooperation(FOCAC)

译文来源

Xi Jinping, Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 492.

定义

中非合作论坛成立于2000年10月,是中国和非洲国家在南南合作范畴内的集体对话机制。目前,中非合作论坛的运行机制由三个部分组成:部长级会议每3年举行一届;高官会议在部长级会议前一年及前数日各举行一次,为部长级会议做准备;非洲驻华使节与中方后续行动委员会秘书处定期举行会议。部长级会议和高官会将轮流在中国和非洲举行。部长级会议召开前一年举行一次高官会议,为部长级会议做准备。中国和承办会议的非洲国家担任共同主席国,共同主持会议并牵头落实会议成果。部长级会议由外交部长和负责国际经济合作事务的部长参加,高官会由各国主管部门的司局级或相当级别的官员参加。随着中非合作不断深化,双方在论坛框架下中非农业、科技、法律、金融、文化、智库、青年、民间、妇女、媒体、地方政府等分论坛,有些还实现了机制化,进一步丰富了中非合作论坛内涵。2000年11月,中非合作论坛中方后续行动委员会成立。 2000年10月10-12日,中非合作论坛第一届部长级会议在北京举行,会议两议题是“面向21世纪应如何推动建立国际政治经济新秩序”和“如何在新形势下进一步加强中非在经贸领域的合作”。会议通过了《中非合作论坛北京宣言》和《中非经济和社会发展合作纲领》,为中国与非洲国家发展长期稳定、平等互利的新型伙伴关系确定了方向。2003年12月15-16日,中非合作论坛第二届部长级会议在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴举行,会议主题为:务实合作、面向行动。会议回顾了第一届部长级会议后续行动落实情况,通过了《中非合作论坛——亚的斯亚贝巴行动计划(2004~2006年)》。2006年11月3日,中非合作论坛第三届部长级会议在北京召开,为北京峰会召开作最后的准备。11月4-5日,中非合作论坛北京峰会隆重举行,通过了《中非合作论坛北京峰会宣言》和《中非合作论坛——北京行动计划(2007~2009年)》,决定建立和发展政治上平等互信、经济上合作共赢、文化上交流互鉴的中非新型战略伙伴关系。2009年11月8-9日,中非合作论坛第四届部长级会议在埃及沙姆沙伊赫举行。会议主题是:深化中非新型战略伙伴关系,谋求可持续发展。会议审议了中方关于论坛北京峰会后续行动落实情况的报告,通过了《中非合作论坛沙姆沙伊赫宣言》和《中非合作论坛——沙姆沙伊赫行动计划(2010~2012年)》两个文件,规划了此后3年中非在政治、经济、社会、人文等各领域的合作。2012年7月19-20日,中非合作论坛第五届部长级会议在北京举行。会议主题是:继往开来,开创中非新型战略伙伴关系新局面。会议审议了中方关于论坛第四届部长会后续行动落实情况的报告,通过了《中非合作论坛第五届部长级会议北京宣言》和《中非合作论坛第五届部长级会议——北京行动计划(2013年至2015年)》两个文件,全面规划了今后3年中非关系的发展方向和中非合作的重点领域,并决定于2015年在南非举行第六届部长级会议(中非合作论坛介绍.via:http://www.focac.org/chn/ltda/ltjj/t933521.htm)。

定义来源

中非合作论坛介绍.
via:http://www.focac.org/chn/ltda/ltjj/t933521.htm

例句

1. 习近平认为,巩固和发展同发展中国家的关系是中国对外政策的出发点和落脚点。在南非,习近平出席中南双边委员会第四次全会,同南方共同描绘双边合作的美好前景。他在纪念中非合作论坛成立10周年研讨会上强调,“要讲感情,讲危难之中见真情。”——《习近平谈治国理政》,2014:442

1. Xi highly values relations with developing countries. He once said that we would take consolidating and developing relations with developing countries as the aim and basis of China's foreign policy. In South Africa, Xi attended the fourth plenary session of the China-South Africa Bi-national Commission, looking forward, together with the South African side, to a bright future for bilateral cooperation. In a speech delivered at a seminar marking the 10th anniversary of the establishment of the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC), Xi underscored China’s friendship with Africa, highlighting that “a friend in need is a friend indeed.” -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 492.

网络参考例句

例句 1:
中非发展基金是中国政府2006 年中非合作论坛北京峰会宣布设立的股权投资基金,旨在鼓励和支持中国企业“走出去”开展对非投资合作。——“中非发展基金助力中非产能合作”,载于《西亚非洲》2016年第4期
China-Africa Development Fund (CADFund), announced at 2006 Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation, is an equity fund with the aim to encourage and support Chinese enterprises’investment in Africa.

例句 2:
中阿合作论坛、中非合作论坛、联合国和其他国际组织则是中国参与中东地区冲突治理的国际机制。——“中国参与中东地区冲突治理的理论与实践”,载于《西亚非洲》2015年第4期
The China-Arab States Cooperation Forum, the Forum on China-Africa Cooperation, the UN and other international organizations constitute the major international mechanism for China’s conflict governance.

例句 3:
以中非合作论坛为机制,以平等交流为原则,以增强非洲媒介的发展能力为目标,以新的传媒技术为突破,进一步加强中非的媒介交往,从而创造更加有利于中非关系发展的国际舆论环境。——“中非媒介交往:理念、范式与特征”,载于《西亚非洲》2015年第1期
Within the framework defined by the Forum on China-Africa Cooperation, China should further strengthen the media exchanges with Africa by utilizing the new media technologies and promoting exchanges on an equal footing so that an international media order conducive to the Sino-Africa relations can be established.

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/5 9:51:41