字词 | 中日韩自贸区 |
释义 | 中日韩自贸区【英】The China-Japan-RoK Free Trade Area/Zone译文来源[1] Report on the Work of the Government, 2016. via: 定义中日韩自由贸易区是一个由人口超过15亿的大市场构成的三国自由贸易区,自由贸易区内关税和其他贸易限制将被取消,商品等物资流动更加顺畅,区内厂商往往可以降低生产成本,获得更大市场和收益,消费者则可获得价格更低的商品,中日韩三国的整体经济福利都会有所增加。(中日韩自由贸易区.via:https://baike.baidu.com/item/%E4%B8%AD%E6%97%A5%E9%9F%A9%E8%87%AA%E7%94%B1%E8%B4%B8%E6%98%93%E5%8C%BA/3897216?fr=aladdin)2001年开始由中国国务院发展研究中心(DRC)、韩国对外经济政策研究院(KIEP)以及日本综合开发研究机构(NIRA)共同承担了中日韩联合研究项目,针对促进本地区贸易与投资、建立中日韩三国自贸区的宏观经济影响等问题进行民间研究”。(中日韩自由贸易协定道远且阻.via: http://finance.sina.com.cn/review/hgds/20120726/173112680433.shtml)2012年11月20日,在柬埔寨金边召开的东亚领导人系列会议期间,中日韩三国经贸部长举行会晤,宣布启动中日韩自贸区谈判。2013年3月中日韩自贸区第一轮谈判在韩国首尔举行。2013年7月在中国上海举行第二轮谈判会议。2014年11月10日,中国国家主席习近平与韩国总统朴槿惠在北京举行会晤,双方共同确认中韩自贸区结束实质性谈判。2015年5月12日,中日韩自贸区第七轮谈判首席谈判代表会议在韩国首尔举行,在为期两天的谈判中,三方就货物贸易、服务贸易、投资、协定范围领域等议题深入交换意见。中日韩三国同为全球重要经济体,国内生产总值合计超过16万亿美元,占世界20%以上。三国对外贸易额近7万亿美元,占全球贸易额的20%以上。建立中日韩自贸区有助于充分发挥三国间的产业互补性,挖掘提升三国贸易水平的潜力,促进区域价值链进一步融合。(中日韩自由贸易区.via:https://baike.baidu.com/item/%E4%B8%AD%E6%97%A5%E9%9F%A9%E8%87%AA%E7%94%B1%E8%B4%B8%E6%98%93%E5%8C%BA/3897216?fr=aladdin) 定义来源[1] 中日韩自由贸易区.via: 例句1. 加快实施自由贸易区战略。积极商签区域全面经济伙伴关系协定,加快中日韩自贸区等谈判,推进中美、中欧投资协定谈判,加强亚太自贸区联合战略研究。我们愿与各方一道,推进贸易投资自由化,共同构建均衡、共赢、包容的国际经贸体系。——《2016年政府工作报告》 1. We will accelerate implementation of the free trade zone strategy. We wish to actively negotiate and sign the Regional Comprehensive Economic Partnership agreement. We will help speed up negotiations on the establishment of the China-Japan-RoK free trade area. We will work to make progress in negotiations on investment agreements between China and the United States and between China and the European Union. We will help strengthen collective strategic research on the Free Trade Area of the Asia-Pacific. China wishes to work with all interested parties to move ahead with trade and investment liberalization and establish an international economic and trade system that is balanced, inclusive, and beneficial for all. -Quoted from Report on the Work of the Government, 2016. 2. 统筹多双边和区域开放合作。维护多边贸易体制,推动信息技术协定扩围,积极参与环境产品、政府采购等国际谈判。加快实施自贸区战略,尽早签署中韩、中澳自贸协定,加快中日韩自贸区谈判,推动与海合会、以色列等自贸区谈判,力争完成中国——东盟自贸区升级谈判和区域全面经济伙伴关系协定谈判,建设亚太自贸区。推进中美、中欧投资协定谈判。中国是负责任、敢担当的国家,我们愿做互利共赢发展理念的践行者、全球经济体系的建设者、经济全球化的推动者。——《2015年政府工作报告》 2. We will promote multilateral, bilateral, and regional opening up and cooperation. We will uphold multilateral trade systems, work to promote expansion of the Information Technology Agreement, and take an active part in international talks in areas such as environmental products and government procurement. We will move faster to implement the strategy of developing free trade zones, ensuring that agreements on free trade zones with the Republic of Korea and Australia are signed as soon as possible; stepping up negotiations on the China-Japan-RoK Free Trade Zone; working for progress in talks on free trade zones with the Gulf Cooperation Council and Israel; endeavoring to complete the talks; on upgrading the China-ASEAN Free Trade Zone and on establishing the Regional Comprehensive Economic Partnership; and working to build the Asia-Pacific Free Trade Zone. We will continue negotiations on investment agreements with the United States and the European Union. As a responsible and enterprising nation, China champions the vision of promoting mutually beneficial development, boosting the global economy, and encouraging economic globalization. -Quoted from Report on the Work of the Government, 2016. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。