请输入您要查询的字词:

 

字词 物质文明和精神文明协调发展
释义

物质文明和精神文明协调发展【英】

to ensure that cultural-ethical and material development progress together

译文来源

中央文献重要术语翻译(2016年第2期).via:
http://www.theorychina.org/sy/201603/t20160331_339311.shtml

定义

精神文明和物质文明的协调发展,就是精神文明的发展要适应物质文明发展的要求,物质文明的发展也要满足精神文明发展的需要。因此,协调发展并不意味着只对一方提出要求,只要求一方去和另一方协调,而是对双方提出要求。如果一方的发展没有适应另一方的发展,那就会失调。就精神文明来说,物质文明的发展会对精神文明的发展提出要求。发展物质文明的建设要求有各种各样的人才,既要求有一定思想觉悟和生产技能的劳动者,也要求有一定思想觉悟和掌握各种专业知识的专家、工程师,还要求人们之间建立和发展适应物质生产要求的社会关系,要求有安定团结的政治局面和社会环境,而这些要求的实现有赖于精神文明的建设。建设精神文明的目的之一也是为了促进物质生产的发展,因此无论从物质生产的要求还是从建设精神文明的目的来说,都要求我们在从事精神文明建设时要考虑物质文明的发展要求,使它和物质文明的发展适应、协调起来。就物质文明来说,精神文明的发展也会对物质文明的发展提出要求。建设精神文明的物质条件、物质手段要由物质文明的发展来提供。我们进行物质文明的建设最根本的目的是满足人民群众不断增长着的需要,而人民群众的需要既有物质方面又有精神方面,这就要求我们在发展物质文明建设时要考虑精神文明建设发展的要求,使它和精神文明发展要求适应、协调起来。总之,精神文明和物质文明之间这种相互适应、相互满足的发展,就是一种协调发展(吴元梁,1982:9)。
推动物质文明和精神文明协调发展是全面建成小康社会的重要手段,也是必由之路。然而当前我国“两个文明”的发展,不管是两个文明之间还是两个文明内部都存在发展不协调的现象。统筹“两个文明”的发展目标是推动“两大文明”协调发展的基础;加强精神文明建设是当前“两个文明”协调发展的重要内容;加快政治文明建设是推动“两个文明”协调发展的重要保障(单敏,2016:164)。

定义来源

[1] 吴元梁.论精神文明和物质文明的协调发展[J].哲学研究,1982.
[2] 单敏.推动物质文明和精神文明协调发展研究[J].科技经济导刊,2016.

例句

1. 在社会主义国家,一个真正的马克思主义政党在执政以后,一定要致力于发展生产力,并在这个基础上逐步提高人民的生活水平。这就是建设物质文明。过去很长一段时间,我们忽视了发展生产力,所以现在我们要特别注意建设物质文明。与此同时,还要建设社会主义的精神文明,最根本的是要使广大人民有共产主义的理想,有道德,有文化,守纪律。国际主义、爱国主义都属于精神文明的范畴。——《邓小平文选(第三卷)》,1993:28

1. In a socialist country, a genuinely Marxist ruling party must devote itself to developing the productive forces and, on that basis, gradually raise the people’s living standards. This means building a society with high material standards. For a long time we neglected to develop the productive forces, so now we are paying special attention to attaining high material standards. At the same time, we are building a socialist society with high cultural and ethical standards, which essentially means that our people should have communist ideals, moral integrity, a good education and a strong sense of discipline. Internationalism and patriotism also belong to this realm. -Quoted from Selected Works of Deng Xiaoping (Vol. 3), 1994: 38.

2. 第三,物质文明和精神文明要一起抓。关于改革的决定中说“竞争中可能出现某些消极现象和违法行为”,这句话在文件里提一下很必要。什么是消极现象,例如,大吃大喝,送很贵重的礼品,以及其他种种为谋取小公和个人利益而损害国家利益的不正当手段,这些就是消极现象。有的地方总结“经验”,叫做“二菜一汤,生意跑光;四菜一汤,生意平常;六菜一汤,生意兴旺;八菜一汤,独霸一方”。据说,现在八菜一汤也不大灵光了。还有的厂子,选两个二十多岁的漂亮姑娘当外勤人员,跑材料,推销产品,男外勤人员办不到的事,她们能办到。对这些现象,不必大惊小怪。因为,一方面许多企业的产品要自销出去,另一方面绝大多数的社队企业的原材料没有列入国家计划,没有指标,需要自己去找。这两方面合在一起,必然会出现这些现象,这是不奇怪的。但也要看到,如果我们不注意这个问题,不进行必要的管理和教育,这些现象就有可能泛滥成灾,败坏我们的党风和社会风气。因此,我们在抓物质文明建设的同时,必须抓精神文明建设,两个文明一起抓。只要我们的头脑是清醒的,看到这些现象,并加强精神文明的建设,这些消极方面是可以受到一定限制的。我们是社会主义国家我们既要有高度的物质文明,也要有高度的社会主义精神文明,这是我们永远要坚持的奋斗方向。——《陈云文选(第三卷)》,1995:338-339

2. Third, we should work hard to achieve material as well as cultural and ideological progress. The Decision states that “certain undesirable practices and illegal activities may emerge because of competition.” It is necessary to mention this point in the document. What are these undesirable things? Examples would be the practices of entertaining guests with lavish dinners, providing them with generous gifts and also the furthering of personal interests or the interests of one’s own group through illegal infringement upon state interests and so forth. In certain locations, people have had the following type of experience: if you entertain guests with only two dishes and a soup, your business will be ruined; if there are four dishes and a soup, your business will be so so; with six dishes and a soup, your business will thrive; and if you provide eight dishes and a soup, you will be able to monopolize the market. It is said that even eight dishes and a soup might not be very effective. Some factories employ two pretty girls around 20 years of age to purchase materials or serve as saleswomen. These girls are able to achieve what male workers cannot. These practices are bound to emerge and are nothing to be surprised about. They emerge because many enterprises have to sell their products on their own and most township enterprises have to purchase raw materials by themselves because the raw materials they need are not included in the state’s plans. However, if we ignore these kinds of practices and fail to conduct the necessary education and management, they are likely to run rampant and corrupt the Party’s style and social conduct. So, in addition to fostering material progress, we must promote cultural and ideological values. So long as we keep sober-minded and alert to negative practices, foster cultural and ideological values, these can be controlled. Ours is a socialist country. We should strive to build socialist civilization materially, culturally and ideologically. This is the orientation which we should always maintain. -Quoted from Selected Works of Chen Yun (Vol. 3), 1999: 331-332.

网络参考例句

例句 1:
本文以信息经济、交易费用、产权和博弈论为依据分析诚信和诚信缺失问题,探讨诚信与市场经济运行的内在关系。用社会生产方式对立统一运动的辩证观点,阐述诚信是经济范畴又不是经济范畴;从社会物质文明和精神文明协调发展的角度,说明构建与市场经济相适应的社会诚信体系的重要现实意义和历史意义。——“诚信的经济学分析”,载于《现代财经》2008年02期
Based on information economy, transaction costs, property rights and the game theory, this paper analyzes the issue of credibility and its absence. It also explores the internal relationship between credibility and the operation of market economy. It explains that credibility is either within or beyond the realm of economy by taking a dialectical view of unity of opposites in social production. With a view to harmonize the development of both material and spirit civilization, it elucidates the realistic and historical significance in constructing a social credit system that matches up with the market economy.

例句 2:
儒、释、道三家均有其各自的荣辱观及其指导下的社会实践活动,认真吸取三家荣辱观的精华,对提高全民族思想文化素质,弘扬民族精神和时代精神,促进全社会形成良好道德风尚,促进物质文明和精神文明协调发展#具有重大的理论与现实意义。——“儒、释、道的荣辱观比较研究”,载于《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》2009年02期
Confucianism, Buddhism and Taoism all have their own views on honor and disgrace and social practice activities with guide of the concept of honor and disgrace. Learning the essence and rejecting the dross from the concepts of them has great realistic meaning for reference and certain academic theoretical meaning on enhancing the ideol

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/5 6:01:04