字词 | 基本法 |
释义 | 基本法【英】The Basic Law of the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions; the fundamental (state) law译文来源[1] Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 247. 定义基本法亦称根本法,是指在一个国家或地区拥有最高法律效力的法律。它的含义与宪法实际上相同,如1949年5月8日德意志联邦共和国协商议会通过的宪法,称为《德意志联邦共和基本法》。由于中国的特殊情况,特殊行政区的最高法律也称基本法。1990年4月4日第七届全国人民代表大会第三次会议通过中华人民共和国香港特别行政区基本法,1993年3月31日第八届全国人民代表大会第一次会议通过中华人民共和国澳门特别行政区基本法。制定基本法是中国政府的一项承诺,根本目的是要将“一国两制”以国内法的形式予以法律化和制度化(via: http://baike.baidu.com/link?url=O9wRJLsafL6aKnFac3hONKIU5xPgxKu9DWdkh6nHuJjHX1jXIFceBMnyjJAkI4S7GyVmVxStbqvtr15aGQ_inbcdosaRzX-j86XbphLgtM_)。 定义来源via: http://baike.baidu.com/link?url=O9wRJLsafL6aKnFac3hONKIU5xPgxKu9DWdkh6nHuJjHX1jXIFceBMnyjJAkI4S7GyVmVxStbqvtr15aGQ_inbcdosaRzX-j86XbphLgtM_ 例句1. 大家都很关心中央领导集体实现新老交替后,中央对香港、澳门的方针政策会不会发生变化。今天,我想借此机会重申:中央贯彻落实“一国两制”、严格按照基本法办事的方针不会变;支持行政长官和特别行政区政府依法施政、履行职责的决心不会变;支持香港、澳门两个特别行政区发展经济、改善民生、推进民主、促进和谐的政策也不会变。——《习近平谈治国理政》,2014:225 1. People are concerned whether the policies and principles of the central government towards Hong Kong and Macao will change after the election of the new central leadership. I would like to take this opportunity to reiterate that the central government will continue to implement the policy of "one country, two systems" and handle things in strict conformity with the Basic Law; there will be no change in our resolve to support the chief executive and the HKSAR government in their administration in accordance with the law and the performance of their duties; nor will there be any change in our policy of supporting the Hong Kong and Macao special administrative regions in developing their economies, improving their people’s well-being, and promoting democracy and harmony. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 247. 2. 我们要顺便指出,在我们看来,汉诺威的真正的自由主义今后的任务,既不是维护1833年的国家基本法,也不是退回到1819年的法律。它应该争取实现一种同更深刻、更完善和更自由的人民意识相适应的崭新的国家形式。——《马克思恩格斯全集(第一卷)》,2002:306 2. Incidentally, we point out that in our view true liberalism in Hanover in the future has neither to champion the fundamental state law of 1833 nor to hark back to the law of 1819, but must strive for a completely new form of state corresponding to a more profound, more thoroughly educated and freer popular consciousness. -Quoted from Karl Marx Frederick Engels Collected Works (Vol. 1), 1975: 265. 3. 中央会一如既往贯彻执行“一国两制”、“澳人治澳”、高度自治的方针和澳门基本法,一如既往支持行政长官和特别行政区政府依法施政,一如既往支持澳门特别行政区发展经济、改善民生、推进民主、促进和谐。——《习近平谈治国理政》,2014:226 3. The central government will, as always, implement the "one country, two systems" principle, the policy of "Macao people governing Macao" with a high degree of autonomy and the Basic Law of the MSAR, support the chief executive and the MSAR government in their administration in accordance with the law and the performance of their duties, and support the MSAR in developing its economy, improving its people's well-being, and promoting democracy and harmony. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 249. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。