字词 | 海纳百川,有容乃大 |
释义 | 海纳百川,有容乃大【法】la mer doit sagrandeur à sa capacité à accueillir tous les cours d’eau译文来源习近平谈治国理政:法文/习近平著;法文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:394 例句1. 第四,坚持开放包容,为促进共同发展提供广阔空间。“海纳百川,有容乃大。”我们应该尊重各国自主选择社会制度和发展道路的权利,消除疑虑和隔阂,把世界多样性和各国差异性转化为发展活力和动力。——《习近平谈治国理政》,2014:331-332 1. Quatrièmement, il faut insister sur l’ouverture et la tolérance pour ouvrir de larges horizons au développement commun. « La mer doit sa grandeur à sa capacité à accueillir tous les cours d’eau. » Nous devons respecter le droit de tous les pays à choisir leur régime social et leur voie de développement, dissiper les soupçons et les malentendus, et transformer la diversité du monde et les différences entre pays, en vitalité et force motrice du développement.-cité de:La gouvernance de la Chine,2014:394 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。