字词 | 奢侈病 |
释义 | extravagancy 中国经济发展了,人民收入提高了,生活也随之改善,绝大多数人不再为温饱犯愁。同时,奢侈之风也越刮越猛,有统计说中国消费的奢侈品已占全球份额的28%,很多人出境旅游以购买奢侈品为主要目的(据说中国内地的奢侈品全球定价最高)。不少人热衷于(hanker after)奢侈品(luxurious goods/luxuries),服饰、化妆品、日用品都要讲究名牌(top brands),连幼儿园的孩子和小学生也互相攀比(vie with each other)。有条件的人以炫富为荣(take pride in wealth showoff),没有条件的人“创造条件”也要炫,造成了假货市场的繁荣,傍大款(find a sugar daddy/become mistress of a rich man)成了许多女孩子走上奢侈路的捷径。 从广义而言,中国公款的开支才是真正的奢侈。我国一个县,甚至一个镇的办公楼有时比美国一个州的议会大楼还要高级。办工用房面积超标是普遍现象——且不说订立的标准是否合情合理。南京一个只有800户的村子,村委会的办公楼竟达4000多平方米。有的镇政府的气派(imposing image)像白宫。山东济南龙奥大厦(Long'ao Building),建筑面积37万平方米,造价40亿,里面走廊周长为1公里,有40多部电梯,楼内有3,600间办公室,可容6,000人上班,人均面积达60多平方米(据国家发改委规定,部长级官员的办公面积不得超过54平方米)。光电话和电脑信息点插座(telephones and information outlets)就有45,000个。该大厦是全国最大的政府大楼,主要为济南市政府及各个职能部门(functional department)的办公场所。这种大手大脚花钱(profligate/lavish official spending)的现象各地都可以看到。有的地方不敢明目张胆地盖豪华办公楼而玩起托词(seek pretext)来,陕西延川就以建红军纪念馆(Red Army Memorial Hall)的名义建镇政府办公大楼。 从根本上说(fundamentally),奢侈病是社会浮躁心态的反映(manifestation of social impetuousness)。比如,到处搞形象工程、面子工程(CI engineering project and image project),争着盖摩天高楼,攀比之风(irrational vying craze)越来越盛。要知道,政府的所作所为不但极大地影响着全民的风气(common practice),也是造成腐败的沃土(fertile bed for the breeding of corruption)。 这一现象在中央三令五申反思风下有所改善,但要彻底根治尚有很长的路要走。 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录830条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。