请输入您要查询的字词:

 

字词 全面建成小康社会决胜阶段
释义

全面建成小康社会决胜阶段【英】

the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects

译文来源

[1] Report on the Work of Government, 2016. via: http://english.gov.cn/premier/news/2016/03/17/content_281475309417987.htm
[2] Report on the Implementation of the 2015 Plan For National Economic and Social Development And on the 2016 Draft Plan for National Economic and Social Development. via:
http://news.xinhuanet.com/english/china/2016-03/18/c_135202412_2.htm

定义

党的十八届五中全会通过了《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议》(以下简称《建议》)。《建议》指出,到二〇二〇年全面建成小康社会,是我们党确定的“两个一百年”奋斗目标的第一个百年奋斗目标。“十三五”时期是全面建成小康社会决胜阶段,“十三五”规划必须紧紧围绕实现这个奋斗目标来制定(《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议》.via:
http://news.xinhuanet.com/fortune/2015-11/03/c_1117027676.htm)。为此,必须认真贯彻党中央战略决策和部署,准确把握国内外发展环境和条件的深刻变化,积极适应把握引领经济发展新常态,全面推进创新发展、协调发展、绿色发展、开放发展、共享发展,确保全面建成小康社会。2016年是全面建成小康社会决胜阶段的开局之年,是推进结构性改革的攻坚之年。做好2016年经济工作,对于全面建成小康社会,实现“十三五”奋斗目标,具有十分重要的意义。(《关于2015年国民经济和社会发展计划执行情况与2016年国民经济和社会发展计划草案的报告》.via:
http://news.xinhuanet.com/2016-03/05/c_1118244299.htm)实现“十三五”时期发展目标,前景光明,任务繁重。全党全国各族人民要更加紧密地团结在以习近平同志为总书记的党中央周围,高举中国特色社会主义伟大旗帜,坚定不移走中国特色社会主义道路,解放思想、实事求是,与时俱进、改革创新,万众一心、艰苦奋斗,共同夺取全面建成小康社会决胜阶段的伟大胜利。(《中华人民共和国国民经济和社会发展第十三个五年规划纲要》.via:
http://www.china.com.cn/lianghui/news/2016-03/17/content_38053101.htm)。

定义来源

[1] 中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议.via:
http://news.xinhuanet.com/fortune/2015-11/03/c_1117027676.htm
[2] 关于2015年国民经济和社会发展计划执行情况与2016年国民经济和社会发展计划草案的报告.via:
http://news.xinhuanet.com/2016-03/05/c_1118244299.htm
[3] 中华人民共和国国民经济和社会发展第十三个五年规划纲要.via:
http://www.china.com.cn/lianghui/news/2016-03/17/content_38053101.htm

例句

1. 2016年是全面建成小康社会决胜阶段的开局之年,是推进结构性改革的攻坚之年。做好2016年经济工作,对于全面建成小康社会,实现“十三五”奋斗目标,具有十分重要的意义。——《关于2015年国民经济和社会发展计划执行情况与2016年国民经济和社会发展计划草案的报告》,2016.

1. This is the first year of the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects and it is also an important year for surmounting the difficulties we face in the push toward structural reform. Effectively carrying out our economic work for this year is hugely important to ensuring that we can finish building a moderately prosperous society in all respects within the 13th Five-Year Plan Period (2016-2020). -Quoted from Report on the Implementation of the 2015 Plan For National Economic and Social Development And on the 2016 Draft Plan for National Economic and Social Development, 2016.

2. 今年是全面建成小康社会决胜阶段的开局之年,也是推进结构性改革的攻坚之年。做好政府工作,必须高举中国特色社会主义伟大旗帜,全面贯彻党的十八大和十八届三中、四中、五中全会精神,以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,深入贯彻习近平总书记系列重要讲话精神,按照“五位一体”总体布局和“四个全面”战略布局,坚持改革开放,坚持以新发展理念引领发展,坚持稳中求进工作总基调,适应经济发展新常态,实行宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路,把握好稳增长与调结构的平衡,保持经济运行在合理区间,着力加强供给侧结构性改革,加快培育新的发展动能,改造提升传统比较优势,抓好去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板,加强民生保障,切实防控风险,努力实现“十三五”时期经济社会发展良好开局。——《2016年政府工作报告》

2. This is the first year of the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects and a crucial year in carrying out structural reform. To ensure that the government’s goal for this year is accomplished, we must do the following: hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics; implement the guiding principles of the 18th National Congress of the CPC and the third, fourth, and fifth plenary sessions of the 18th CPC Central Committee; follow the guidance of Deng Xiaoping Theory, the Theory of Three Represents, and the Scientific Outlook on Development; put into practice the guiding principles from General Secretary Xi Jinping’s major policy addresses; work in accordance with the overall plan for promoting all-round economic, political, cultural, social, and ecological progress and the Four-Pronged Comprehensive Strategy; continue reform and opening up; follow the new vision of development; follow the general principle of making progress while working to keep performance stable; adapt to the new normal in economic development; follow the general guidelines that macro policies should be stable, industrial policies targeted, micro policies flexible, reform policies practical, and that social policies should ensure basic needs; maintain a balance between ensuring steady growth and making structural adjustments; ensure that the economy operates within an appropriate range; strengthen supply-side structural reform; accelerate the fostering of new driving forces for development; strengthen traditional comparative advantages; cut overcapacity and excess inventory, deleverage, reduce costs, and strengthen points of weakness; strengthen basic safeguards for public well-being; prevent and control risks. By working to achieve all of theses we should get off to a good start in economic and social development during the period coveted by the 13th Five-Year Plan. -Quoted from Report on the Work of Government, 2016.

网络参考例句

例句 1:
“十三五”全面建成小康社会决胜阶段和进入全面依法治国新历程的特殊使命,决定了在全面建成小康体育的“十三五”,体育法治建设要有更大的发展而承担起更加繁重的历史责任。——“体育法治在全面建成小康体育阶段重点着力的若干探析”,载于《天津体育学院学报》2016年05期
The decisive stage of fully completing the well-off society of“13th Five-Year”and the special mission of entering a new history of the rule of law determine that the sports law construction need to have greater development and bear more heavy historical responsibility in building a well-off sports“13th Five-Year”period.

例句 2:
腐败是经济社会不断发展的产物,是阻碍社会进步,影响社会发展的重要因素。在全面深化改革的关键时期,在全面建成小康社会的决胜阶段,遏制腐败的滋生和发展,加强廉政建设,提高党的执政能力显得尤为重要。——《习近平廉政建设思想研究》,喀什大学硕士学位论文,2016
Produced with the development of economic society, corruption is detrimental to social progress. During the key period of Comprehensively deepening reform, it is important to curb corruption to strengthen the cultivation of clean government, and to improve the party's ruling ability.

例句 3:
当前,我国进入全面建成小康社会的决胜阶段,我国正处在由出口导向型经济向以个人消费为中心的内需主导型经济转变的时期,消费作为促进经济增长的有效手段和途径,在整个国民经济发展中的地位和作用日益凸显。——《我国消费金融公司的发展研究》,吉林财经大学硕士学位论文,2016
Nowadays, as our country develops into the decisive stage of comprehensive construction of well-off society, it is in the period that economy transforms from the export-oriented style into the domestic demand led style which personal consumption is the center, and consum

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/9/29 4:54:54