请输入您要查询的字词:

 

字词 产能合作
释义

产能合作【英】

cooperation on industrial capacity; industrial-capacity cooperation

译文来源

Report on the Work of Government 2016. via:
http://english.gov.cn/premier/news/2016/03/17/content_281475309417987.htm

定义

所谓产能合作,是指两个存在意愿和需要的国家或地区之间进行产能供求跨国或者跨地区配置的联合行动。一般来说,产能合作通常会以两个渠道进行:既可以通过产品输出方式进行产能位移,也可以通过产业转移的方式进行产能位移。不过,目前流行的产能合作多为产业转移。国际产能合作的核心是“合作”,不仅仅是指产业和能力的输出,不是简单地把产品卖到国外,而是发挥相关国家的比较优势,将产业整体输出到不同的国家去,帮助这些国家建立更加完整的工业体系、制造能力。国际产能合作的内涵可以从企业层面、产业层面和国家层面三个相互关联的维度进行解读。开展国际产能合作要内外兼修,内外两手抓(via: http://baike.baidu.com/link?url=W6xyBkYXWqF0bhW1j7Hvzjvxq0nPre79yms41vXxHLo_Trr-tMjDxS_yw3fT0mZUFAQIj_V8XjEzTIIfUn3G299_j7epjE2N9KYIg-O7tzUdwXI08zC1GfZsVEkNiFBa )。对内要练好内功,理顺协调机制,政府部门在制度设计、能力建设、资源保障等方面要做好准备,相关企业也要做足功课,从资金保障、市场销路、服务配套等环节做好预研,政企合力,联合推动。同时,要看到国际产能合作不能做“一锤子”买卖,是涉及基础设施建设、工业生产、技术转移、经营管理等“一条龙”的系统工程,出绩效具有周期性特点,急功近利要不得。对外要抓住重点,做好国家重点项目,根据项目成熟和难易程度,先易后难,循序渐进(安宇宏,2015:83)。

定义来源

[1] via: http://baike.baidu.com/link?url=W6xyBkYXWqF0bhW1j7Hvzjvxq0nPre79yms41vXxHLo_Trr-tMjDxS_yw3fT0mZUFAQIj_V8XjEzTIIfUn3G299_j7epjE2N9KYIg-O7tzUdwXI08zC1GfZsVEkNiFBa
[2] 安宇宏.国际产能合作[J].宏观经济管理,2015(10).

例句

1. “一带一路”建设取得重大进展,国际产能合作实现新的突破。——《2016年政府工作报告》

1. We should work for significant progress in pursuing the Belt and Road Initiative and for breakthroughs in our cooperation with other countries on industrial capacity. -Quoted from Report on the Work of Government 2016.

2. 落实和完善财税金融支持政策,设立人民币海外合作基金,用好双边产能合作基金。推动装备、技术、标准、服务走出去,打造中国制造金字品牌。——《2016年政府工作报告》

2. We will improve and implement related supporting fiscal, tax, and financial policies, establish an RMB overseas cooperation fund and make good use of bilateral industrial-capacity cooperation funds. We will promote greater use of Chinese equipment, technology, standards, and services in the international market, and help Chinese manufacturing brands gain international recognition. -Quoted from Report on the Work of Government 2016.

3. “一带一路”建设成效显现,国际产能合作步伐加快,高铁、核电等中国装备走出去取得突破性进展。——《2016年政府工作报告》

3. Progress was made in the Silk Road Economic Belt and 21st Century Maritime Silk Road Initiative (the Belt and Road Initiative), the pace of our industrial-capacity cooperation with other countries was stepped up, and breakthroughs were made in China’s export of high-speed railway and nuclear power equipment. -Quoted from Report on the Work of Government 2016.

网络参考例句

例句 1:
法律外交是推动中国外交新理念新倡议的有效工具,引领保障“走出去”、“一带一路”、产能合作等重大外交倡议和战略的实施,推动构建以合作共赢为核心的新型国际关系。——《论法律外交》,吉林大学博士学位论文,2015
Legal Diplomacy is an effective tool to push forward the new ideas and initiatives of China’s diplomacy, guide and secure the implementation of major diplomatic initiatives and strategies such as “Go Global” policy, “One Belt One Road” and cooperation on production capacity, and promote the establishment of new international relations with win-win cooperation as its core.

例句 2:
简要叙述了“一带一路”战略对于中国崛起的重大意义,分析了当今全球地缘政治的基本格局、重要区域(国家)的地缘政治倾向及与中国发展经贸和产能合作可能的前景,指出了“一带一路”战略实施中可能将遇到的问题,并就加强“一带一路”研究及资料收集、整理、管理工作提了建议。——“当代中国的全球观念与全球战略”,载于《地理科学》2016年第4期
This article describes the significance of the ‘Belt and Road Initiative’ on the rise of China. It is analyzed that the global basic geopolitical pattern, geopolitical tendency of important areas (nations), as well as the prospects of economic and trade.

例句 3:
国际工业产能合作是保持我国经济中高速增长、促进产业转型升级、加快丝绸之路经济带沿线国家工业化的重要手段,有助于丝绸之路经济带战略的顺利实施。——“丝绸之路经济带工业产能合作研究”,载于《经济纵横》2015年第11期
International cooperation is to maintain industrial capacity in China’s economic growth, promote industrial restructuring and upgrading, an important means to accelerate the Silk Road Economic Belt along the country’s industrialization, contribute to the smooth implementat

随便看

 

汉译英翻译词典收录7925条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/5 10:31:46