请输入您要查询的字词:

 

字词 植入广告
释义 placement
“植入广告”还是一个相对较新的事物。2010年春晚,赵本山和小沈阳演的小品多处植入广告,曾引起许多人反感。其实,许多影视作品都出现过“植入广告”。当年,冯小刚导演的贺岁电影(New Year's film)《手机》(Cell Phone)几乎是摩托罗拉手机的品牌秀场(performance venue)。电视剧《金婚2》(Golden Wedding Anniversary 2)可说是植入广告的一个典型例子。据细心的观众统计,全剧有不下10个品牌的广告,包括冰箱、药品、速冻水饺(frozen jiaozi)、保险公司等,某食用油(cooking oil)的广告更是在最后20集中几乎每集都出现,主人公还赞叹:“我们就吃这个油!就认这个牌子!(We only buy this brand!这里的“认”是approve的意思,不能用recognize)”有人戏言(say jokingly):该食用油的出镜率(number of screen appearance)比扮演男主角的胡军还要高。
有眼光的(far-sighted)中国商人已经成功将中国产品广告植入美国好莱坞的电影。比如女影星Scarlett Johansson在热卖大片(blockbuster movie)Iron Man 2(《钢铁侠2》)中所穿的几件裙装(form-fitting outfit)就产自中国的“森马(Semir)”公司,该公司也是该片的正式赞助商(official sponsor)。好莱坞影片Transformers: Revenge of the Fallen(《变形金刚2》)中,一条高速公路旁的广告牌(a highway billboard)上也出现过一家中国运动服品牌的名字“美特斯邦威(Metersbonwe)”。在美国和中国同时热映的影片Amazing Spider-Man(《超凡蜘蛛侠2》)中,“剑南春(Jiannanchun)”酒独特的红色酒瓶和中文商标出现在纽约时报广场(Times Square)一个大型广告牌(billboard)上,非常醒目(eye-catching)。据说,有志成为中国肯德基(KFC)的中国快餐连锁店“周黑鸭(Zhouheiya-Darkduck Zhou)”的广告将植入Transformers 4(《变形金刚4》)。
“植入广告”现在成了筹措影视拍摄资金的重要来源。但令人不解的是,某地出版的、给中小学生用的教学辅导材料中也植入了广告,饼干、奶制品、啤酒都有。这样的无孔不入(make use of every opportunity)就太过分了。
有人将“植入广告”译为plant advertisement in…,也有人译为embed content-linked ads into films, etc.,其实可简单译为placement,其动词为place。《维基百科全书》(Wikipedia)给placement的解释是a form of advertisement, where branded goods or services are placed in a context usually devoid of ads, such as movies, the story line of television shows or news broadcastings。其实,植入的不是广告而是产品,这种植入的产品称placement或product placement。
相当长的一段时间以来,中国成了世界工厂(world factory),善于为外国名牌加工贴牌(process and stick on labels of foreign bands),不但大量的钱流入外国公司的口袋,而且因为中国很少有响亮的本国名牌从而被认为只会模仿,没有创造力。尽管在这方面也有成功的例子,如“海尔(Haier)”成了一个叫得响的(就是outstanding,不宜译为loud,但可用resonant一词,有“能引起共鸣”的意思)名牌,产品远销五大洲,而且不久前成功将海尔的几项家用电器的标准申请为国际标准(international standards)。但是这样的例子还不多。将中国产品广告植入美国好莱坞的电影,是推动中国名牌走向世界的一个重要渠道(an important channel to push Chinese brands onto the world market)。
关于植入广告,还有一个有趣的插曲。2010年中期选举期间,美国总统奥巴马在一次演说为民主党拉选票时,无意识地为美国7-11的招牌饮料Slurpee(思乐冰)做了一次植入广告。他把美国不景气的经济比喻为a car fallen into a ditch(陷入水沟的车),接着他讽刺共和党说:“We're sweating to get the car out of the ditch and these guys were watching us and sipping on a Slurpee.”(我们大汗淋漓设法将车弄出水沟,哪些家伙却在一旁冷眼相观,喝着思乐冰。)
随便看

 

汉译英翻译词典收录830条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/2/23 15:23:19