请输入您要查询的字词:

 

字词 政治秀
释义 political show
近年来官场上刮起一股“政治秀”之风。以宣传执政理念(principle of the government)、为民树立信心(build up the people's confidence in the government)等的政治秀,并不是坏事,甚至值得鼓励。各国政客都善于搞政治秀,主要表现为“形象秀(show/build up one's public image)”、“亲民秀(affinity show)”,目的是得到选票,拉拢选民(win over voters)。中国官场有些政治秀是官员为了谋取个人利益而作秀,主要形式为:
政绩秀(make a show of the achievements of one's official career)”——许多地方出现的为追求急功近利(eager for instant success and quick profits)、耗资巨大、华而不实(flashy but useless)的“政绩工程”(showoff project)、“面子工程(image project; face job)”就是其结果。有时新上任的官员为了树立自己的形象工程,前任的政绩工程往往会成为“胡子工程”或“烂尾工程”。更有的谎报成绩,在统计数字里弄虚作假(resort to deception by conjuring statistics),或“报喜不报忧(report only what is good but withhold the unpleasant)”等,也都属于这一类。
清廉秀(make a show of one's honest and upright character)”——这种秀往往是为了掩盖自己的腐败(cover up one's corruption)。真正的清廉是不用作秀的。“承诺秀(make a show by giving many promises)”——许空头愿(empty promise,相当于lip service)而实际上做不到。这样的人英语里称为armchair politician。
不受欢迎的“秀”还可以列出。
听证秀(make a show by holding hearings)”——即常沦为形式主义走过场的听证会(hearing)。
学位秀(make a show of one's academic achievements)”——除了少数人买假文凭,还有一些官员凭借手中的权力通过各种办法搞到合法的“博士”头衔(doctoral title)。
微博秀(micro-blog show)”——不少官员为了赶时髦(swim with the current)。在网上开博客,以拉近和民众的关系,但没有什么实质内容,还往往给自己脸上贴金(put feathers in one's hat/blow one's own trumpet)。
政治秀产生的根源来自官员对上负责(responsible only to one's superior)的体制,因为我国现有的政治体制当中,官员的产生和任命文往往来自上级党委或政府,官员也自然形成对上负责的执政心理,许多秀是为了迎合上司认可(obtain approval of one's superior)。这类“政治秀”的最大危害是拉大官民对立情绪(sharpen the antagonism between officials and the people)。这是因为假政绩、假清廉使得官员失信于民(break people's faith in oneself)。
随便看

 

汉译英翻译词典收录830条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/9/2 2:46:12